Students report - Other Language

สินค้าจากเมืองฮิโรโนะ ที่ตลาดเช้าของมหาลัยไทโช(ภาษาไทย🇹🇭)

DATE 2019-2-11

U20190126_190211_0050


วันเสาร์ที่ 26 มกราคม พวกเราอาสาสมัครต่างชาติจากGlobal Network plus ไปช่วยขายผักผลไม้และสินค้าจากเมืองฮิโรโนะ จังหวัดฟุคุชิม่า ที่ตลาดเช้าของมหาลัยไทโช จังหวัดโตเกียวค่ะ

   พวกเราออกเดินทางจากอิวาคิช่วงบ่ายวันที่ 25 พร้อมกับอาจารย์ นักศึกษามหาวิทยาลัยนานาชาติฮิงาชินิปปอน และคุณตาคุณยาย เจ้าหน้าที่จากเมืองฮิโรโนะ เดินทางถึงโตเกียวช่วงค่ำ และพักที่ซุกาโมะค่ะ ในกิจกรรมครั้งนี้เป็นแคมเปญที่ชื่อว่า”การฟื้นฟูจิตใจ”ที่ตลาดเช้ามหาวิทยาลัยไทโช โดยแบ่งหน้าที่เป็นสามกลุ่ม กลุ่มเอ รับผิดชอบเรื่องการขายและแปะราคาสินค้าค่ะ กลุ่มบี รับผิดชอบเรื่องเอกสาร การโปรโมทเมืองฮิโรโนะ รวมถึงอาหารสำหรับให้ชิมในงานและกิจกรรมเสี่ยงดวงสำหรับลูกค้าที่มาซื้อสินค้าด้วยค่ะ กลุ่มซี รับผิดชอบบูธคาเฟ่เครื่องดื่มค่ะU20190126_190211_0038
   วันเสาร์ที่ 26 พวกเราตื่นแต่เช้า เผื่อไปจัดเตรียมร้านที่มหาวิทยาลัยไทโช และเริ่มขายของ 9โมงเช้าจนถึงบ่ายโมงค่ะ ฉันอยู่กลุ่มเอ รับผิดชอบด้านการขายสินค้าค่ะ มีทั้งผักผลไม้สดๆอย่างบล็อคโคลี่ ส้ม ซึยุ ต้นหอม หรืออาหารแปรรูป อย่างลูกพลับแห้ง แยมส้ม แยมบลูเบอร์รี่ น้ำส้ม มิโซะ ข้าวสารจากเมืองฮิโรโนะค่ะ คุณยายจากเมืองฮิโรโนะที่เป็นคนปลูกผักผลไม้เหล่านี้ ถึงแม้จะอายุ80กว่าปีแล้ว แต่ก็ยังแข็งแรง ร่าเริงสดใสมากก็มาช่วยขายของในครั้งนี้ด้วย
   ที่ตลาดเช้า ถึงคนจะไม่ได้เยอะมาก แต่พวกเราก็ขายสินค้าได้เกือบหมดเลยค่ะ และในส่วนของบูธคาเฟ่ ก็มีบริการเครื่องดื่มแจกฟรี ทั้งกาแฟ ชาเขียว ชาบ๊วย ชาสาหร่ายคมบุ สำหรับผู้ร่วมงานด้วยค่ะ แคมเปญในครั้งไม่ได้จัดขึ้นเพื่อขายสินค้าหากำไร แต่เพื่อโปรโมทเมืองฮิโรโนะค่ะ

~IRIS ไอริส~


 

U20190126_190211_0122U20190126_190211_0020

 1月26日(土)私たち、Global Network Plusの留学生は、東京にある大正大学で開かれたあさ市で、広野町の産直野菜と特製品を販売するお手伝いに行きました。
 25日の午後、東日本国際大学の学生と先生、広野町のおじいさんおばあさん方といわきから出発しました。夕方、東京に到着し、巣鴨に泊まりました。今回の活動は広野町「心の復興事業」大正大学あさ市PR活動です。役割ごとに3グループに分かれました。Aグループの役割は商品陳列、販売、Bグループはパネル展示、試食、PR資料配布、Cグループはカフェです。
 26日は早く起きて8:15分から大正大学でブースを設置しました。私はAグループなので、みかん、ブロッコリー、ゆず、ねぎなど新鮮な野菜と、みかんジュース、みかんジャム、ブルーベリージャム、干し柿、味噌 などの加工食品と、広野町の米、 特産品、お菓子などを販売しました。野菜を栽培しているおばあさんも来て一緒に販売しました。80才なのに明るくてとても元気な女性でした。
 朝早かったので、人はあまり多くなかったですが、ほぼ売り切れました。カフェの方は無料コーヒー、緑茶、紅茶、昆布茶などを、来てくださった方に提供しました。
今回のキャンペーンは利益を上げるためじゃなくて広野町や広野の新鮮な野菜やお米のPRでした。とても良い経験になりました。
~アイリス~
U20190126_190211_0133 U20190126_190211_0018

Selling vegetables from Hirono City at TAISHOU University’s Festival in Tokyo

DATE 2019-2-1

私たち情報発信チーム(Global Network+)は、2019年1月25/26日、東京にある大正大学で、広野町の色々な野菜を販売する朝市のお手伝いをしました。
広野町の方々はフレンドリーで優しい人ばかりでした。行きのバスの中でも、色々なお話しして、とても楽しかったです。
朝市はam9時からpm1時まで行いました。みかん、花、ブロコリー、米、長ネギ、さと芋など広野町の新鮮な野菜を、安い値段で売りました。広野町の方々の暖かい心、優しい笑顔がお客さんたちにも伝わりました。
また、買い物に来たお客さんたちには、東日本国際大学のブースで、ミャンマーのココナッツデザートやコーヒーをふるまいました。皆さん、美味しいと言ってくださり、幸せな笑顔になりました。
朝市が1時に終わって、私たちはすぐに浅草へ行きました、日本でも有名な場所なので、人々がすごく混んでいました。私たちはお土産をいっぱい買いました。また、そこで有名ないもようかんを食べました。楽しかったです。浅草では神さまにお祈りして、帰りました。
朝市は私にとってはとてもいい体験で、またいい勉強になり、2日間はとても楽しかったです。
皆さんも、日本へもしいらしたら、美味しい野菜とあたたかい人々の住む、福島県広野町をぜひ、訪れてみてください。
エーエーティン

Monitor Tour around Iwaki

DATE 2019-1-20

Global Network + participated in the Monitor Tour around Iwaki on January 6 (Sunday).Every year, the group covers various places around Iwaki. This year the tour focused on the experience of traditional Japanese culture.The first thing we did in the morning was to visit the “Iwaki City Archeological Museum”. The museum displays many discovered instruments in the hallways that are really easy to understand, and also has some live experience activities. In this opportunity we experienced “Magatama Making”. This is a culturally and religious instrument and is really important to the history of Japan since one of the “Three Sacred Treasures of Japan” is precisely a Magatama, being also a reminder of Japan’s ancient times. Some theories suggests that the Magatama represents the moon and the sun, while in other theories is that the shape represents a fetus and in consequence life. The staff were really kind and patiently taught us how to make one by ourselves by grinding the stone and making the appropriate shape. The Magatama’s shape is really simple, but learning the story and what represents made the experience more meaningful and interesting.After finishing making the bead, we had our lunch at “Tororo-ya Hanbee”, there we ate the traditional dish of that place called “Tororo” which is a pure-like dish served with rice, and other complements. It was without a doubt a weird dish for international students but the dish itself is really good for the body and tasty. Afterwards we went to a nearby shop to buy our dessert which was Tono Manju at “Shibasaki sweets store”, there were many different fillings for the sweet and delicate taste of the Manju.In the afternoon, our last stop was the “Kanezawa Shoko Art Museum”, which was the highlight of the tour. The museum is named after Ms.Shoko Kanezawa which is one of the most famous calligraphers in Japan and has Down Syndrome. The place exhibits many of her wonderful works in many halls.We had a traditional culture lesson experience in “Kanezawa Shoko Art Museum”. The girls of the group had the kimono wearing experience while the boys had the calligraphy one.After the experience of wearing a kimono and writing our favorite Kanji, we had a traditional matcha drinking class. The matches was more bitter than I thought, but nonetheless like it a lot.What we experienced on this day is something that not even Japanese people can experience it quite easily. However, as international students learning about Japanese history and experiencing the culture, I thought that we got to know more about Japan, and that the distance of the heart with the Japanese people feels closer than ever.Needless to say, It was a wonderful experience.

David

Monitor Tour (español 🇪🇸)

DATE 2019-1-20

Con el grupo de Global Network + participamos en el tour anual el día 6 de Enero (Domingo).Cada año, el grupo visita diversos lugares alrededor de Iwaki y este año el tour estuvo enfocado en la experiencia de la cultura tradicional Japonesa.En la mañana visitamos el “Museo Arqueológico de Iwaki”. Este museo tiene en sus exhibidores diversos instrumentos y herramientas de épocas antiguas. Así mismo, el museo organiza otras actividades participativas y en esta oportunidad nosotros pudimos experimentar la fabricación de Magatamas. Las Magatamas son pendientes culturales y religiosos de gran importancia para la historia de Japón, incluso uno de los “3 Tesoros Sagrados de Japón” es precisamente una Magatama hecho de jade. Algunas teorías sugieren que las Magatama’s representan la luna y el sol, mientras que otras mencionan que su forma oval representa a un feto humano y por consecuencia la vida. El staff del museo fue realmente amable y paciente al enseñarnos como tallar una Magatama. El tallado de las piedras fue bastante sencillo, pero aprender de la historia que representa hizo de la experiencia algo más interesante y significativo.Después de hacer nuestras Magatamas, tuvimos nuestro almuerzo en “Tororo-ya Hanbee”, ahí pudimos comer el plato tradicional del lugar de nombre “Tororo” el cuál es un tipo de puré hecho de ñame o yuca japonesa servido con arroz y otros complementos. Este es definitivamente una comida extraña para los que somos estudiantes extranjeros, pero este es bastante bueno para el cuerpo y estaba bastante sabroso. Después de almorzar fuimos caminando a una tienda cercana de nombre “Tienda de dulces Shibasaki” por el postre de nombre Tono Manju, el cuál es un dulce de sabor delicado con diversidad de rellenos para escoger.En la tarde tuvimos nuestra última parada en el “Museo de Shoko Kanezawa”. Este museo lleva el nombre de una de las artistas de caligrafía japonesa más famosa de Japón. Shoko Kanezawa que llegó a tener esta fama por ser una imagen de perseverancia y esfuerzo al conseguir todo esto a pesar de tener Síndrome de Down. El lugar cuenta con salas mostrando los maravillosos trabajos de ella y cuenta con actividades vivenciales para los visitantes.Es así que tuvimos ahí nuestro último curso del día de cultura japonesa. Las chicas del grupo tuvimos la experiencia de vestir kimonos y tomarse fotos en los jardines del lugar, mientras que los chicos tuvimos una clase de caligrafía japonesa.Finalmente tuvimos la experiencia de tomar Matcha de forma tradicional. Esta bebida amarga de té verde es parte importante de la cultura japonesa, teniendo incluso su propia ceremonia y reglas de como beberlo.Lo que vivimos ese día es algo que incluso muchos japoneses no tienen la experiencia de hacer fácilmente, por lo que estoy verdaderamente agradecido por eso. Nosotros como estudiantes extranjeros, el aprender de la historia japonesa y experimentar la cultura nos hace sentir en cierta forma más cercanos a Japón.Está demás decir que fue una experiencia muy enriquecedora.

David

Monitor Tour(tiếng Việt)

DATE 2019-1-18

Xin chào mọi người!

Ngày 6 tháng 1 vừa qua. Chúng tôi đã thực hiện chuyến tham quan giám sát một số địa điểm lịch sử văn hoá của thành phố Iwaki.Trước hết,chúng tôi đã đến “Bảo tàng Khảo cổ học Thành phố Iwaki” vào buổi sáng. Trong hội trường nơi lịch sử của thành phố Iwaki được hiển thị một cách dễ hiểu, các khóa học khảo cổ học và các buổi học tập kinh nghiệm cũng được tổ chức. Chúng tôi có kinh nghiệm “Làm Masatamama”. Zodama là một phụ kiện và nó được truyền đi như một trong “ba loại báu vật thiêng liêng” từ thời cổ đại ở Nhật Bản. Người ta nói rằng hình dạng của nó đại diện cho mặt trăng và mặt trời trong một lý thuyết, và hình dạng của thai nhi trong một lý thuyết. Những người trong đội ngũ nhân viên vui lòng dạy chúng tôi cách làm, và chúng tôi có kinh nghiệm làm đá quý theo hình ảnh của chính mình. Hình dạng là đơn giản, nhưng đối với chúng tôi đó là một trải nghiệm rất thú vị và có ý nghĩa.Sau khi hoàn thành việc làm đá quý, chúng tôi dùng bữa trưa tại Tono-machi “Lolloy Semi-Hubei”. “Tororo” là một món ăn được say nhiễn từ khoai lang,thường trộn với cơm và ăn. Đó là một thực phẩm hiếm cho sinh viên nước ngoài, nhưng “tororo” tốt cho cơ thể và nó rất ngon. Sau đó, chúng tôi đã ăn Tono Manju tại “cửa hàng kẹo Shibasaki” gần đó. Có nhiều loại vị ngọt và dịu.Vào buổi chiều, cuối cùng tôi đã đến “Bảo tàng nghệ thuật Kanezawa Shoko”, đây sẽ là một điểm nhấn của chuyến tham quan. Cô Shoko Kanazawa trong tên của bảo tàng là Hội chứng Down, nhưng một người phụ nữ đã trở thành một nhà thư pháp nổi tiếng nhờ các nghiên cứu của mẹ cô. Có rất nhiều triển lãm về công việc tuyệt vời của cô bên trong hội trường.Chúng tôi đã có một trải nghiệm đặc biệt tại “Bảo tàng nghệ thuật Kanezawa Shoko”. Đó là một kinh nghiệm văn hóa truyền thống Nhật Bản. Các bạn nữ đã có kinh nghiệm mặc kimono, các bạn nam thi đã có kinh nghiệm viết thư pháp. Cảm ơn các bạn rất nhiều.

ズン

『Kureha Factory』in Iwaki

DATE 2019-1-14

Xin chào. Ngày 26 tháng 12 vừa qua nhóm chúng tôi đã đến với nhà máy sản xuất màng bọc thực phẩm kureha. Chúng tôi được xe bus của nhà máy đưa đón và có người hướng dẫn rất là nhiệt tình. Khi đến nơi chúng tôi tập trung trong phòng họp để nghe giới thiệu về nhà máy cũng như sự ra đời của màng bọc thực phản kureha. Chúng tôi được trải nghiệm với sản phẩm mới nhất new kureha năm nay, nó thật sự dễ cắt, dễ sử dụng, có thể sử dụng trong lò vi sóng với nhiệt độ cao, ngăn chặn được mùi thức ăn khi để trong tủ lạnh. Thật là hữu ích đúng không các bạn. Sau đó chúng tôi lại lên xe bus để đi thăm quan hết nhà máy với diện tích 4km thật rộng phải không. Và một điều thú vị tôi đã được học đó là nguyên liệu chính của màng bọc thực phẩm chứa 70% muối biển. Sau khi đi một vòng tham quan chúng tôi đã được quay lại văn phòng công ty chính để ăn bữa cơm nhân viên với các bác trong nhà máy. Bữa trưa có rất nhiều sự lựa chọn thú vị đầy đủ dinh dưỡng, dưỡng chất cho nhân viên trong cả ngày làm việc vất vả. Sau khi ăn cơm xong chúng tôi ra sân cỏ của công ty và đã được gặp gỡ với gleppi cùng giao lưu và chụp ảnh. Tôi đã có được những kinh nghiệm học tập quý giá và rất vui khi tham gia hoạt động học tập lần này. 


Nhung và Binh

『Kureha Factory』in Iwaki

DATE 2019-1-7

2018年12月26日 私たちGlobal Network Plus は、敷地面積112万㎡(サッカーグラウンド150個分)を有する、いわき市錦町にある(株)クレハいわき事業所へ見学に行きました。 私たちはまず、(株)クレハについてのお話を聞きました。ここで生産している製品は100種類以上あること(国内最大級の規模)、働く人の数は約1,000人いること、クレラップは日本初の家庭用ラップとして1960年7月に販売開始したこと等の説明を受けました。 次にNew クレラップについてのお話を聞きました。私はラップなら全部同じだと思っていましたが、実際にNew クレラップを手に取り、使ってみて、他と全く違うことが分かりました。例えばNew クレラップ独自のV字刃「クレハカット」、切りやすくするための「飛び出しガード」や「つまめるフラップ」などたくさんの工夫がありました。もう一つNewクレラップの素晴らしい点は、食品の香りを保ち、他の食品ににおいがうつるのを防ぐことです。実際に試してみて、本当ににおいが外に漏れず、びっくりしました。 次にバスで事業所内を回りました。いわき市にもこんなに大きな事業所があったことに私たちは驚きました。多くの製品の原料となっている工業塩の山も見ました。 そのあと、クレハの食堂で昼食をいただきました。食堂の入り口には6人一緒に手を洗える場所があり、食堂も広く、食べ物も美味しかったです。 私たちはNewクレラップのお土産をいただいたり、クレハのマスコットのクレッぴーとみんなで写真を撮ったりして、とても嬉しかったです。 ラップと言えばクレラップ、安全を第一にしているNew クレラップをみなさんも一度使ってみてください。

โรงงานของคุเรฮะ

DATE 2019-1-5

วันที่ 26 ธันวาคม 2561 พวกเราGlobal network +ได้เดินทางไปที่โรงงานของคุเรฮะซึ่งเป็นโรงงานผลิตแรปซึ่งใช้ในการทำอาหารซึ่งโรงงานคุเรฮะที่เราได้ไปตั้งอยู่ในเมืองอิวากิโดยที่ในปี 1960 ที่ญี่ปุ่นได้มีการผลิตแรปที่ใช้ในครัวเรือนซึ่งคุเรฮะก็ได้เริ่มการผลิตแรปเพื่อใช้ในการถนอมเช่นกันซึ่งแรปของคุเรฮะสามารถถนอมอาหารให้ยังคงความสดใหม่เหมือนเดิมแม้จะนำไปแล่ไว้ในตู้เย็นหรือนำไปเวฟในไมโครเวฟก็ไม่เป็นอันตรายต่อร่างกายและวัตถุดิบที่นำมาผลิตยังเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมอีกด้วยซึ่งวัตถุดิบที่นำมาทำแรปมีเกลือสมุทรประมาณ70เปอร์เซนต์และน้ำมันปิโตรเลียมประมาณ30เปอร์เซนต์โดยที่ผลิตภัณฑ์แรปของnew คุเรฮะนั้นได้ออกแบบมาเพื่อให้ผู้บริโภคใช้งานได้ง่ายขึ้นโดยตัวกล่องผลิตภัณฑ์ออกแบบให้จับถนัดมือในส่วนของใบมีดก็ออกแบบเป็นรูปตัวvซึ่งใช้จะทำให้ตัดได้ง่าย(ใบมีดเป็นกระดาษแข็งซึ่งไม่อันตรายเหมือนอันอื่นที่เป็นอะลูมิเนียมนอกจากนี้ยังป้องกันกลิ่นติดในอาหารอื่นๆรักษากลิ่นของอาหารให้คงเดิมด้วยส่วนตัวได้ลองใช้แล้วมีความรู้สึกว่าใช้ง่ายใบมีดตัดของได้ง่ายทำให้เวลาใช้นานไม่เจ็บมือแม่ว่าจะทำครัวแล้วมือเปียกก็ไม่เป็นปัญหานอกจากนี้เรื่องความสดใหม่และกลิ่นนั้นหลังจากที่ได้ใช้ก็พอใจมากเพราะไม่มีกลิ่นอาหารหรือผลไม้ผสมตื่นกันตอนแช่ในตู้เย็นอีกทั้งยังสดใหม่เหมือนเพิ่งซื้อมาแล้วตอนนี้ตอนผลิตภัณฑ์ก็ได้มีออกมา3แบบ ทั้งนี้โรงงานคุเรฮะที่ตั้งอยู่ในเมืองอิวากิเป็นโรงงานที่มีบรรยากาศร่มรื่นและสวยงามสะอาดปลอดภัยมากทำให้มีบรรยากาศน่าทำงานและน่าจากนี้ยังมีรถดับเพลิงของเมืองอยู่ภายในโรงงานซึ่งถือว่ามีการเอื้อเฟื้อให้กับเมืองเกี่ยวสาธารณะประโยชน์หากใครสนใจที่จะลองใช้แรปที่ใช้งานได้สะดวกสบายและคำนึงถึงความปลอดภัยต่อสุขภาพก็ลองให้ซื้อมาใช้กันดูนะคะ

ไฟประดับฤดูหนาวที่เมืองอิวากิ

DATE 2018-12-28

วันที่ 20ธันวาคม 25560
วันนี้พวกเราทีม global network + จะพาไปดูไฟประดับฤดูหนาวที่เมืองอิวากิค่ะ ที่แรกที่เราจะไปก็คือ ที่ฟาร์มมะเขือเทศ(wonder farm) โดยปีนี้จะเป็นตรีมคริสมาร์สกับมะเขือเทศ ไฟที่จัดรอบๆก็จะมีมะเขือเทศเล็กใหญ่ มีซุ้มที่เป็นมะเขือเทศใหญ่ ให้ได้ถ่ายรูปกันและสถานที่ต่อไปที่เราจะไปก็คือ ที่ yotsukuramichinoeki ใกล้ๆกับสถานีรถไฟ yotsukura โดยปีนี้ได้นำภาพวาดของเด็กๆมาจัดเป็นต้นคริสมาส แล้วรอบๆก็ตกแต่งด้วยภาพวาดของเด็กๆทั้งหมดให้ความรู้สึกบรรยากาศที่อบอุ่น อีกทั้งมาสคอตของเมืองนี้ก็ยังแต่งตัวเป็นซาตาคอสออกมาให้เราได้ถ่ายรูปกันอีกด้วย อีเว้นงานนี้จะจัดขึ้นทุกปีโดยปีนี้จัดตั้งแต่วันที่ 15 ธันวาคมไปจนถึง 25 ธันวาคม ไม่ว่าจะมาเป็นคู่ มากับเพื่อนมากับครอบครัวก็สนุกค่ะ หากใครมีโอกาสแวะมาอิวากิช่วงที่มีการประกับไฟก็อย่าลืมแวะมานะคะ

lukwa+mimi