Students report - Other Language

Lễ hội thả đèn hoa đăng iwaki

DATE 2019-9-16

日本語は下です

Lễ hội thả đèn hoa đăng trên sông Natsui Lần thứ 101, được cho là đêm “chung kết” của lễ hội mùa hè Iwaki. Được tổ chức vào ngày 20/08/2019, gần trường đại học của tôi.

Đây là một lễ hội có lịch sử lâu đời, là khởi đầu của việc cầu nguyện cho các nạn nhân xấu số như trẻ em chết trong một tai nạn, hạn hán hay những công trình xây dựng liên quan đến sông Natsui.
Ánh sáng của những chiếc đèn hoa đăng, được cho là để bảo vệ các linh hồn, và chiếu sáng cả con sông. ✨
Phía bên trên bờ sông có những gian hàng nhỏ, bày bán những thứ như mặt nạ (kitsune, pikachu v.v) rồi đồ uống, đồ ăn nhanh, trà sữa hay biaaa 🍻
Tôi đã ngắm nhìn ánh sáng của đèn lồng và pháo hoa tuyệt đẹp bên bờ sông như những kỷ niệm cuối cùng của mùa hè ❤️
Iwaki 2019

8月20日, 大学の近くの夏井川で、いわきの夏祭りのフィナーレともいわれる「第101回夏井川流灯花火大会」が行われました。
これは、新盆の法要と供養のため行われるもので、厳かに流れゆく灯籠の光が夏井川を照らし出します。
長い歴史をもつお祭りであり、水難事故で亡くなった児童、夏井川に関する工事など犠牲者の方々の霊を供養したこと始まりと言われています。
最後に夜空を飾る花火が打ち上がりました。
私達は、ひと夏の最後の思い出に、灯籠の光と美しい河原の花火を楽しみました。
またね、夏 !

ハ アインF6308EE1-B8A8-4543-BD03-0A4743064A02

summer festival

DATE 2019-8-24

 

Spanish:

La semana pasada, asistimos como voluntarios a un festival de verano en la ciudad de Hirono. Esta ciudad fue muy afectada por el tsunami en Marzo del 2011 y muchos de sus ciudadanos dejaron atrás sus hogares. Con el paso de los años, ésta se ha reconstruido y actualmente, se encuentra buscando formas de poder atraer a que más personas visiten ésta hermosa ciudad. El domingo por la tarde, llegamos al festival y a cada voluntario le tocó ayudar en un puesto diferente. A mí me tocó estar en la entrada; en donde los asistentes podían escribir sus deseos en papeles de colores; los cuales utilizamos para decorar el stand. El festival comenzó a las 3 de la tarde y terminó a las 8 de la noche.

A parte de ayudar, también pudimos disfrutar de un baile y de los fuegos artificiales. Al día siguiente, nos levantamos temprano pues volvimos al lugar del festival para ayudar a limpiar la basura junto a muchos otros ciudadanos. Ese mismo día, visitamos un invernadero donde se plantaban árboles de plátano. Otras de las atracciones que visitamos fue un museo de la empresa Tepco; donde nos explicaron acerca de la trata del agua en la ciudad de Hirono y el estado actual de la planta nuclear en Fukushima.

Fue una linda oportunidad poder ayudar e incentivar a que las personas visiten Hirono y los hermosos atractivos que ofrece; y aprender cómo es que poco a poco se está desarrollando a través de festivales y venta de productos que cosechan sus ciudadanos; así como crear un sentido de responsabilidad a la población a través del museo de Tepco el cual preserva la memoria del accidente nuclear, las lecciones aprendidas y demostrar el progreso a lo largo de estos años.

English:

Last week, we attended a summer festival in the city of Hirono as volunteers. This city was greatly affected by the tsunami in March 2011 and many of its citizens left their homes behind. Over the years, it has been rebuilt and it is currently looking for ways to attract more people to visit this beautiful city. On Sunday afternoon, we arrived at the festival and each volunteer had to help in a different position. I had the chance to be at the entrance; where attendees could write their wishes on colored papers; which we use to decorate the stand. The festival began at 3 p.m. and ended at 8 p.m. Apart from helping, we could also enjoy a traditional japaanese dance and fireworks.

The next day, we got up early; as we returned to the festival site to help clean up the trash with many other other volunteers. That same day, we visited a greenhouse where banana trees were planted. Other attractions we visited included the Tepco museum; where we learned about the development of the city of Hirono and the current state of the nuclear plant in Fukushima. It was a great opportunity to help and encourage people to visit Hirono and the beautiful attractions it offers; and also learn how little by little it is developing through festivals and selling products that locals harvest; as well as creating a sense of responsibility to the population through the Tepco museum which preserves the memory of the nuclear accident, the lessons learned as well as demonstrating rhe progress achieved over these past years.

Stephanie

日本語:

8月11日(日)12日(月)
私たちはボランティアとして広野町の夏祭り(サマーフェスティバル)に参加しました。 この町は2011年3月の津波の影響を大きく受け多くの町民が避難した場所ですが、その後再建されています。現在はこの美しい町にいかに人々に訪れてもらえるかが課題となっています。
日曜日の午後、私たちはサマーフェスティバルの行われる場所に到着し、それぞれボランティアをするブースに分かれました。 私は祭りに来場した人が、色紙に自分の願いを書くことができる入り口のブースの担当になりました。フェスティバルは午後3時に始まりました。 午後8時に終了するまで手伝いましたが、伝統的なジャパニーズダンスや花火も楽しめました。

翌日、私たちは早起きをしました。 昨夜のフェスティバルの場所に戻って、他の多くのボランティアと一緒にゴミを片付ける手伝いをしました。

その後、私たちはバナナが植えられている温室を訪れたり、東電の廃炉資料館に行ったりしました。それは広野町の発展と福島の原子力発電所の現状について学びました。
祭りは人々を勇気付けたり、地元で収穫された物を販売する素晴らしい機会でした。 廃炉資料館には原子力事故の記録が保存してあり、ここ数年の間に達成された進歩や学んだ教訓がありました。

ステファニー

6A9D28E9-5848-467E-B25E-DFFCF948D4C1

เมืองhirono และ tomioka

DATE 2019-8-22

วันจันทร์ที่12 เดือนสิงหาคม

หลังจากที่เมื่อวานพวกเราช่วยงานของเมืองHironoเสร็จวันนี้พวกเราก็ออกมาทัศนศึกษาเมืองHirono กับtomioka เมืองที่เคยได้รับผลกระทบจากแผ่นดินไหวเมื่อปี2011

ก่อนจะไปเมืองtomioka เราก็แวะดูการทำภาพอาร์ตบนทุ่งนาของเมืองฮิโรโนะโดยเป็นรูปมาสคอตของเมืองฮิโรโนะ  หลังจากนั้นเราก้ไปเมืองTomioka เมืองtomioka ก่อนเกิดแผ่นดินไหวเมือปี2011 มีประชากร16000คนแต่ปัจจุบันมีเพียงแค่1000 คนเท่านั้นที่กลับมาซึ่งปัจจุบันบ้างพื้นที่ก็ยังมีร่องรอยของแผ่นดินไหวลงเหลืออยู่หลังจากดดูเมืองTomioka เสร็จแล้วพวกเราก็ไปกันที่TEPCO decommissioning Archive center เป็นศูนย์การเรียนรู้เหตุการณ์สึนามิถล่มส่งผลให้โรงงานไฟฟ้านิวเคลียฟุคุชิม่าได้รับความเสียหายอย่างหนักและผลการดำเนินงานรื้อถอนฟื้นฟูพื้นที่ในปัจจุบัน  สถานที่ต่อไปที่เราไปก็คือศูนย์วิจัยและเพาะพันธุ์กล้วยเพราะกล้วยเป็นพืชที่เติบโตได้ดีในอากาศร้อนญี่ปุ่นนำเข้ากล้วยเยอะมากจากต่างประเทศโดยเฉพาะฟิลิปปินส์ในศูนย์เพาะพันธุ์ต้องควบคุมอุณหภูมิให้อุ่นตลอดเวลาซึ่งญี่ปุ่นเก่งมากที่สามารถปลูกกล้วยขึ้นมาได้หลังจากนั้นเราก็ไปทานอาหารกันที่J-Village เป็นNational Training Center ที่ใหญ่ที่สุดในญี่ปุ่นพอๆกับโตเกียวโดม10หลัง  ก็มีสนามฟุตบอลหญ้าแท้8สนามหญ้าเทียม2สนามสนามฟุตบอลในร่มโรงแรมสระว่ายน้ำฟิตเนตและศูนย์ฝึกกีฬาอื่นๆอีกเคยเป็นสนามที่ใช้ในการแข่งFIFAWorld Cup และRugby world Cupด้วยตอนนี้ก็ยังมีร้านCafe Amazon ของเมืองไทยมาเปิดในJ-Village อีกด้วยค่ะเป็นอีกหนึ่งวันที่พวกเราสนุกมากค่ะได้ความรู้มากๆเป็นประสบการณ์ที่ดีสำหรับพวกเราค่ะ

812日(月)

夏祭りボランティアの翌日、私達はバスで広野町や富岡町に見学に行きました。

まず、広野町に作られた田んぼアートを見に行きました。田んぼアートは町のイメージキャラクター「ひろぼー」の絵柄でした。

その他3ヵ所に行きました。まず広野町の国産バナナ栽培を見に行きました。日本はバナナをたくさん輸入しています。特にフィリピンからです。バナナの栽培には暑い気候が適していますが、ハウスの中のバナナは大きく育っていました。

次に東京電力廃炉資料館(TEPCO)に行きました。ここは原子力事故の記録を残し、2度とこのような事故を起こさないために設立されたところです。関係施設及び周辺地域等との連携を図りながら、原子力事故を後世に伝えていくとともに、復興に向けた安心につなげるためのものです。

最後にJヴィレッジに行きました。Jビレッジは最高のフットボールセンターとして、東京ドーム10個分となる観客席付スタジアムを含めて天然芝ピッチ8面、人工芝2面、全天候型サッカー練習場、プール、ホテルなどを備えた一大ナショナルトレーニングセンターです。FIFAワールドカップ、ラグビーワールドカップなど行われたことがあります。

館内にはタイで有名なカフェの「Amazon cafe」もあり、嬉しかったです。

たくさんの場所を見学し、色々勉強になった一日でした

mimi

Hirono Summer festivals

DATE 2019-8-22

วันอาทิตย์ที่11 เดือนสิงหาคมวันนี้พวกเราทีมGlobal network plus ได้ไปเป็นอาสาสมัครช่วยงานHirono Summer festivals โดยงานนี้จะจัดขึ้นทุกปีในช่วงหน้าร้อนในงานจะมีการแสดงพื้นบ้านการแข่งกินกล้วยดอกไม้ไฟต่างๆมากมายงานนี้จะขึ้นช่วงต้นเดือนสิงหาคม

ครั้งนี้ไม่ใช่แค่มหาลัยHigashinipon เท่านั้นยังมีนักศึกษาจากมหาลัยdaishou มาร่วมด้วยเมื่อพวกเราถึงงานก็แยกย้ายกันไปทำตามหน้าที่ที่ได้รับหมอบหมายโดยกระจายกันไปตามซุ้มต่างๆๆหลังจากที่ช่วยงานเสร็จก็เดินดูรอบงานรอดูดอกไม้ไฟ

เป็นงานที่สนุกมากค่ะปีหน้าถ้ามีโอกาสก็อยากจะมาเที่ยวเดินงานอีกค่ะถ้าปีหน้าใครมีโอกาสแวะเวียนมาแถวนี้ก็อย่าลืมแวะมาเที่ยวงานกันนะคะ

(อำเภอhirono เป็นเมืองที่ตั้งอยู่ในจังหวัดfukushima อยู่ติดกับอำเภอเมืองIwaki เมืองhirono หลังจากแผ่นดินไหวเมื่อปี2011ตอนนี้ประชากรเกือบ90%ก็ย้ายกลับเข้ามาอยู่แล้วซึ่งงานที่จัดขึ้นที่ผ่านมามีผู้คนมาเที่ยวงานนับ10000คน)

มีมี่

811日(日)

Global Network+で広野町の夏祭りにボランティアとして参加しました。

「広野町サマーフェスティバル」は毎年8月の上旬行われているイベントで、夜は花火大会も開かれます。たくさんの屋台が出たり、郷土芸能の披露や和太鼓の演奏、バナナの早食い競争や大抽選会などもあります。

   今回のボランティアには、東日本国際大学と一緒に大正大学の学生も参加しました。私達はお昼過ぎに東日本国際大学に集合してから出発し、3時くらいに会場に着きました。その後それそぞれが自分の担当のプースに行き、広野町の皆さんのお手伝いをしました。ボランティアが終わってから盆踊りにも参加しました。本当に楽しかったです。

その後花火が始まりました。花火には煙がかかっていましたが、すごくきれいでした。

私は来年にもまだ行きたいと思っています。皆さんも来年チャンスがあれば広野町サマーフェスティバルに遊びに来てくださいねー。

ミミ

C974EB30-45C6-48FD-A245-3D8D90AB920A

Trung tâm Hoshi no Kairyuu và Trang trại Việt Quất (2019.07.28)

DATE 2019-8-9

日本語は下です

Chủ nhật ngày 28/07/2019

Một xe buýt đưa đón miễn phí xung quanh Trang trại Việt quất và Trung tâm Hoshi no Kairyuu nơi diễn ra sự kiện cá hồi cầu vồng Tsurimori.
Lần này team Global Network+ chúng tôi gồm 6 người (Hàn Quốc, Thái Lan, Myanmar, Việt Nam) đã tập trung tại Mister Donuts trước nhà ga Iwaki lúc 9:30 sáng để đến địa điểm bằng xe buýt.
Lúc 10:30 tôi đến trung tâm Hoshi no Kairyuu. Thời tiết hôm đó rất đẹp Rất nhiều người đã đến, cả khách du lịch và người dân quanh đây. Có một công viên giải trí , nơi có các vật thể khủng long và các mặt hàng thực phẩm được bày bán.
Mọi người vừa chơi trò chơi (cầu trượt, vòng quay, tàu lượn,..) và ăn kem Rất ngonn và vui vẻ.
Chúng tôi cũng được thử bắt cá (bằng tayy các bạn ạ :))) ) Bữa trưa là những chú cá mà chúng tôi bắt được. Món cá hôm đó ngon hơn bao giờ hết
Tiếp theo, chúng tôi đã đến trang trại Pico Blueberry (trang trại việt quất Pico)
Phí vào cửa là 1000 yên (khoảng 200k tiền Việt) cho người lớn và 500 yên (khoảnh 100k) cho trẻ em. Quả mọng được trồng và bảo vệ trong nhà lưới và có rất nhiều loại Berry. Ví dụ, quả việt quất, quả mâm xôi, việt quất mỹ, v.v. Mỗi loại đều có vị đặc trưng riêng, nhưng tóm lại là rất ngonnn và ngọt ☺️☺️ Mọi người thử ăn nhiều loại Berry khác nhau, đến cuối buổi chúng tôi còn được nhận những chiếc hộp nhỏ, hái Berry và mang về nhà.

Chuyến đi lần này cũng là trải nghiệm rất vui và thú vị, hơn thế, chúng tôi còn được ăn trái ngon tự mình hái trên cây, ăn cá nướng tự tay mình bắt. Nghe thôi, đã thấy rất phấn khích rồi phải không nào
Nếu bạn có thời gian, hãy đến Iwaki, đến Trung tâm Hoshi no Kairyuu hoặc Trang trại việt quất Pico nhé
Welcome !!!

Hà Anh . Thảo Ly

2019年07月28日 (日曜日)
ニジマスつかみどり大会の行われる海竜の里センターやピコブルーベリー農園をまわる無料シャトルバスが運行されました。私達global networks+ の6人 (韓国、タイ、ミャンマー、ベトナム)は、朝9時30分にいわき駅前のミスタードーナツに集合し、このバスに乗りました。
10時30分海竜の星センター着きました。その日はすごく良い天気でした。多くのお客さんが来ていました。そこは遊園地で、恐竜のオブジェやお食事どころなどがありました。みんな、乗り物で遊んだり、アイスクリームを食べたりしました。美味しくて楽しかったです。また、釣りもしました。釣りと言っても手で魚を取るつかみ取りです。昼ご飯は私達が獲った魚です。これも面白かったです。
次は、ピコブルーベリー農園に行きました。
入場料は、大人1000円、子供500円です。ベリーは投網で栽培されていて、色々な種類のベリーがありました。例えばブルーベリー、ブラックベリー、ラズベリーなどです。どれも甘くて美味しかったです。みんな、いろんなベーリの種類を食べて、最後には小さい箱に入れて持ち帰りました。

今回の取材はすごく楽しかったです。もし時間があれば皆さんも海竜の里センターやピコブルーベリー農園などにぜひ来てください。

アイン。リー

บลูเบอร์รี่

DATE 2019-8-8

AE192CC3-4416-449B-A104-5FA67D6A9F7D

🇯🇵日本語は下です。

🇹🇭สวัสดีครับ  วันเสาร์ที่28 กรกฎาคม พวกเรา นักศึกษาต่างชาติจากชมรมGlobal Network Plus ทั้งคนไทย  เกาหลี เวียดนาม พม่า ได้ไปเที่ยวฟาร์มบูลเบอร์รี่ พวกเราขึ้นรถซัทเทิลบัสฟรีที่สถานีอิวาคิ เวลา9.35ไปถึงสวนสนุกเวลา10.30น.สวนสนุกแห่งนี้จะมีรูปปั้นไดโนเสาร์อยู่ ภายในสวนสนุกมีเครื่องเล่นมากมายแล้วยังมีอีเว้นท์กิจกรรมจับปลาหลังจากนั้นพวกเราก็รอรถซัทเทิลบัสมารับเวลา13.30น.แล้วมุ่งหน้าสู้ฟาร์มบูลเบอร์รี่ถึงฟาร์มบูลเบอร์รี่เวลา13.55น.ค่าเก็บบูลเบอร์รี่ผู้ใหญ่1000เยน

เด็ก500 เยน หลังจากนั้นก็เริ่มเก็บบูลเบอร์รี่จนถึงเวลา15.30รถซัทเทิลบัสก็มารับมุ่งหน้าสู่สถานีอิวาคิเวลา16.55น.ที่ฟาร์มไม่ได้มีแค่บลูเบอร์รี่อย่างเดียว มีเบล็กเบอรี่อีกด้วย ถ้าเหนื่อยก้สามารถมานั่งพักคาเฟ่ของที่นี้ได้ เพราะเก็บบลูเบอร์รี่ได้ไม่จำกัด หากใครมีโอกาสผ่านมาอิวากิ ก็อย่าลืมแวะมาเที่ยวดูน่ะครับ

รายละเอียด

*รอบบัสที่จัดขึ้นในปีนี้จะมี  วันอาทิตย์7/28วันอาทิตย์8/4วันอาทิตย์11วันจัทน์12วันอังคารที่13

รอบเวลา : 9.00น. 10.00น.11.00น.13.00น.14.00น.

ค่าเข้าฟาร์มบลูเบอร์รี่: 1000เยนต่อคน ราคาผู้ใหญ่ราคาเด็ก500เยน

Mail:berry_mory@yahoo.co.jp

Tel:090-6251-3013

~นน~

私たち、グローバルネットワークプラスの留学生(タイ、韓国、ベトナム、ミャンマー)は、いわき駅から無料シャトルバスに乗ってブルーベリー狩りに行きました。  はじめに「海竜の里」という遊園地に着きました。ここは大きな首長竜が滑り台になっています。まだは子どもが乗れるくらいの大きさの五つくらいの恐竜の像があります。小さい遊園地ですけれどもジェットコースターなど、乗り物系もありました。その日はニジマス掴み取り体験がありました。たくさんのお客さんが来ていました。私たちは乗り物に乗ったり釣りをしたりしました。私にとってニジマス掴み取り体験は初めてです。自分で取った魚はやはり美味しかったです (笑笑)

ここはちいさいお子さんがいる子連れ家族にオススメです。  その後、バスで「ピコブルベリーファーム」に到着しました。ここはブルーベリーだけじゃなくブラックベリーもあります。1000本のブルーベリーがあり、本当に広いファームです。大人は1000円、子供は500円でブルーベリー狩りができます。農薬とかは一切使わずに、なので安心してブルーベリー狩りを楽しめます。  私たちブルーベリーを取って口にほおばり、舌が紫色になるまで食べました。甘くて美味しかったです。また、カフェもできてのんびりできます。もちろんジュース、ジャムを販売もしています。

ぜひ、行ってみてください😊😊😊 ピコブルーベリー農園詳細

 berry_mory@yahoo.co.jp

 Tel:090-6251-301

#iwaki #いわき #อิวากิ #ฟุคุชิมะ #บลูเบอร์รี

 

Hoa sen ở shiramuzu Amida-do

DATE 2019-8-8

日本語は下です

 Ngày 30 tháng 7

 Tôi đã đi đến Shiramizu Amida-do với cô giáo phụ trách của mình.  Shiramizu Amida-do là một toà nhà mang báu vật quốc gia. cảnh quan xung quanh là những khu vườn, ao, cây cối ngàn năm bao quanh ngôi đền tuyệt vời.

 Từ tháng 7 đến đầu tháng 8, hoa sen trong ao ở Shiramizu Amida-do đã nở rộ, vì vậy tôi đã  muốn đi xem nó vào lúc hoa nở đẹp nhất vào thời gian buổi sáng.

 Đó là một buổi sáng rất đẹp và hoa sen đang nở rộ với màu sắc hồng tỏa sáng dưới ánh nắng mặt trời rất đẹp.  Nhiều người đã đến để chụp ảnh hoa sen bằng những chiếc máy ảnh với độ tinh sao của công nghệ mới  của họ.

 Hoa sen là quốc hoa của Việt Nam.  Tất cả người dân Việt Nam đều yêu thích hoa sen, và họ thường sử dụng nó cho Áo dài trong trang phục dân tộc.  hoa sen và hoa súng được trồng trong ao  trên nhiều nơi từ các trường tiểu học đến các trường đại học trên toàn quốc

 Tôi rất vui khi thấy hoa sen yêu thích của tôi. Nó gợi lên một Việt nam trong tim tôi. 

 Shiramizu Amida-do: Vé vào 500 yên cho người lớn

 Khoảng 20 phút đi xe từ ga Iwaki

 🌸🌸🌸🌸Nhung🌸🌸🌸

7月30日

私は先生と一緒に、白水阿弥陀堂に行きました。白水阿弥陀堂は国宝で、建物も庭もまわりの景色も素晴らしいお寺です。

7月から8月はじめまでは、白水阿弥陀堂の池にあるハスの花が咲くので、私は前からこの時期にぜひ見に行きたいと思っていました。

この日はとても良い天気で、ハスの花が満開で、とてもキレイでした。たくさんの人が、カメラを持ってハスの花の写真を撮りに来ていました。

ハスの花は、ベトナムの国花です。ベトナム人はみんな、ハスの花が大好きで、民族衣装のアオザイの模様にもよく使います。また、全国の小学校から大学まで、池の中にはハスやスイレンを植えてあります。

私は、大好きなハスの花をいわきで見る事ができて、とてもうれしかったです。

白水阿弥陀堂:入場料 大人500円

いわき駅から車で約20分

http://shiramizu-amidado.org/.

🌸🌸🌸ニュン 🌸🌸🌸

 

3D8CBA2D-CA6A-4333-8102-45280A588F5C120DDB75-5A0B-4601-9D2A-AF9770B55DAA B0885C44-78B2-411E-A061-82B3BD44368E

 

小名浜海遊祭

DATE 2019-8-5

日本語は下です

728日这天,我们情报送信小组的成员,一同前往了磐城市的小名滨区。因为正值夏日小名浜港举行了以海为主题的一系列活动。在这天游客可以免费乘坐摩托艇观看摩托艇表演免费乘船进行观看海景体验以及可以见到日本自卫队的新式装备以及海上的巡航船。前往小名浜的路线为从磐城市车站的巴士站出发半个小时左右的车乘即可到达。当达到小名浜港的时候,首先可以看到日本大型的连锁商场,可以买到任何需要的物品以及礼品。穿过商城就可以直接到达小名浜港口。我们四人小组有幸观看到了精彩的摩托艇表演和当地居民的舞蹈,观看完毕之后亲自体验了水上的娱乐项目,即保证安全的前提下又十分刺激。再体验过水上项目之后我们参观了日本自卫队的巡航船,船内设施齐全,并且有着先进的技术,而作为外国人的我们也受到了热情的欢迎,并且赠送给我们每个人一份小礼物,我们十分的感谢和感动。小名浜港是非常值得大家来观光的地方,这里可以乘船观看美丽的海景,也可以品尝到独特的海鲜美食,十分推荐大家来观光。

7月28日
私たち情報発信チームはいわき市小名浜港に行きました。当日は「おなはま海遊祭」というイベントが行われていて、キッズボートやジェットスキー、バナナボートなどが無料で体験できたり、ジェットスキーアクロバットショーや自衛隊の巡視船も見られました。

小名浜へは、いわき駅前のバス案内所からバスで行けます。約35分くらいで小名浜港に着きます。小名浜港に行くと、最初にイオンモールが見えます。そしてイオンを通って小名浜港に行けます。

私たち4人はキッズボートとジェットスキーとバナナボート、全部体験したのですごく楽しかったです。体験したあと4人一緒に巡視船を見に行きました。そして自衛隊からプレゼントをいただき、すごく感動しました。
いわきの小名浜港は、綺麗な海の景色はもちろん、美味しい海鮮も食べられます。とてもいい観光地だと思いますのでぜひ時間があれば、みなさん行って見てください。

Onahama Marine Festival ภาษาไทย🇹🇭

DATE 2019-8-4

วันที่28กรกฎาคมพวกเราGlobla Network +ได้ไปเข้าร่วมกิจกกรรมมารีนสปอร์ตที่โอนาฮาม่าซึ่งเดินทางโดยนั่งรถบัสที่สถานีอิวากิตรงไปลงที่อีออนโอนาฮาม่าแล้วเดินไปที่งานใช้เวลาประมาณ10นาทีโดยในงานวันนี้มีจัดบูธกิจกรรมเช่นนำรถถังของทหารมาจัดแสดงให้ประชาชนได้ถ่ายรูปและบูธรถของนิสสันได้มาจัดแสดงและมีโปรโมชั่นให้กับลูกค้าที่สนใจในส่วนของกิจกรรมมารีนสปอร์ตมีกิจกรรมแพยางสำหรับเด็ก,การขี่เจ็ทสกี(ให้คนที่ต้องการนั่งซ้อนด้านหลัง),บานาน่าโบ๊ท(สำหรับ10คน)โดยในช่วงเช้าได้มีการโชว์เจ็ทสกีผาดโผนซึ่งทุกคนเก่งมากแล้วก็สนุกสนานไปตามโชว์ได้เลยอีกทั้งยังเปิดให้ประชาชนเข้าชมเรือลาดตระเวนของเมืองเป็นครั้งแรกของในต่างๆสะดวกสบายกว้างเหมือนบ้านเลยเพราะมีทุกอย่างอยู่บนเรือเลยแล้วเรือลำนี้จะนำมาใช้งานตั้งแต่เดือนสิงหาเป็นต้นไป พวกเราได้เข้าร่วมเล่นในส่วนการขี่เจ็ทสกีและนั่งบานาน่าโบ๊ทและนั่งเรือความเร็วสูงทุกกิจกกรมที่จัดสนุกมากถ้าใครมีโอกาสมาเที่ยวอิวากิช่วงฤดูร้อนก็อย่าลืมมาเข้าร่วมมารีนสปอร์ตกันด้วยนะทุกกิจกรรมที่จัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆทั้งสิ้น

Report : ลูกหว้า (Lukwa Nattapim)
Video : ไอริส (Iris Irinlada)

7月28日、私たちGlobla Network +は小名浜で行われたマリンスポーツのイベント「おなはま海遊祭」に参加しました。
いわき駅からイオンモール小名浜までバスで行きました。10:50に到着して、 イベント会場にはそこから10​​分ほど歩くと着きました。このイベント会場では、軍車と共に写真を撮ったりもでき、自動車のブースに興味を持ったお客様のためにプロモーションもありました。
海遊祭では、マリンスポーツがたくさんがあり自由に参加できます。キットボート、ジェットスキーライド(後ろに座りたい人向け)、バナナボート(10人用)午前中はジェットスキーショーがありました。私たちは高速ゴムボート、ジェットスキー、バナナボートを体験してとても楽しかったです。巡視船(なつい)が一般公開され、見ることもできました。
もし夏、いわきに行く機会があったら、ジェットスキーやバナナボート、高速ボートにも参加してください。 皆さんマリンスポーツを楽しましょう。

レポート:ルックワ
ビデオ:アイリス

DATE 2019-8-4

062C3E16-AE16-4BBC-96A7-B4D52E91E2CC

日本語は下です

28 tháng 7

 Sinh viên global network + 2019 đã tham gia Lễ hội Onahama, một sự kiện hàng hải được tổ chức tại Công viên aquamarin ở Onahama, Iwaki.  Các thành viên tham gia là người Việt Nam, Thái Lan và Trung Quốc.

 Sự kiện diễn ra từ 10 giờ đến 16 giờ.

 Khi chúng tôi đến Onahama, điều đầu tiên chúng tôi thấy là một cuộc triển lãm xe tăng và xe chiến đấu bọc thép.

 Nó rất lớn.

 Lịch trình của sự kiện như sau.

 Trẻ em sự kiện ngoài khơi (6 kinh nghiệm lái) ván trượt phản lực (6 thuyền thám hiểm) chương trình nhào lộn trượt tuyết bằng máy bay phản lực, thuyền chuối (1 thuyền kinh nghiệm), tàu tuần tra Natsuki

 Thể thao biển rất thú vị.

 Những chuyến đi đều có tốc độ đáng kinh ngạc.

 Trời nóng, nhưng đó là một sự kiện vui vẻ.

 🌸🌸🌸nhung🌸🌸🌸

7月28日

Global network+ 2019 の留学生は、いわき市小名浜の  アクアマリンパークで行われたマリンイベントの「おなはま海遊祭」に参加しました。参加したメンバーは、ベトナム人、タイ人、中国人です。

このイベントの開催時間は10時から16時まででした。

小名浜に着くと、最初に見えて来たのは戦車や装甲戦闘車両の展示でした。

すごく大きかったです。

イベントのスケジュールは以下の通りです。

海上イベントキッズ(操舵体験6艇)ボートジェットスキー(体験乗船6艇)ジェットスキーアクロバットショー、バナナボート(体験乗船1艇)、巡視船なつい一般公開

マリンスポーツはすごく面白かったです。

乗り物はどれもすごいスピードでした。

暑かったですが、楽しいイベントでした。

🌸🌸🌸ニュン🌸🌸