Wonder farm IWAKI

DATE 2019-6-25

Thứ bảy ngày 15 tháng 6 năm 2019
“Iwaki cà chua fes” được tổ chức tại Wonder Farm ở Iwaki Yotsukura . 5 thành viên của global network+ 2019 chúng tôi (Peru, Thái Lan, Myanmar, Việt Nam), đã tập trung trước ga Iwaki lúc 10 giờ sáng và di chuyển đến Wonder Farm bằng tàu hỏa và xe bus đưa đón miễn phí.
Đó là một ngày mưa . Nhưng có rất nhiều du khách đã đến. Tôi đã nhận được một vé xổ số khi xuống xe. (( chúng ta sẽ dùng vé xổ số để quay trúng thưởng nhé ))
Đầu tiên chúng tôi đi hái cà chua (được trồng trong nhà kính) và có rất nhiều loại: Ví dụ như: Fra Girl, Campari, Aiko. . . Tuy mỗi loại đều có những màu sắc và mùi vị khác nhau, nhưng nhìn chung tất cả đều ngọt ngào và ngon miệng ☺️
Trước khi mọi người nếm thử nhiều loại cà chua khác nhau, chúng tôi được phát cho một chiếc túi và được chỉ dẫn cách “Làm sao để làm đầy chiếc túi với nhiều cà chua nhất có thể” :)))
Ôiiii !!! Đó thật sự là một sự thú vị lần đầu tôi được trải nghiệm
Tiếp theo là bữa trưa. Đến lúc đó trời bắt đầu mưa to. Nhưng sự kiện cà chua rất sôi nổi, và các cửa hàng đang làm nhiều món với cà chua, mì ý và pizza.
Mọi người chọn thức ăn yêu thích của mình và ăn cùng nhau. Đầu tiên là Takoyaki cà chua hương vị mayo. Nó mềm khi tôi ăn nó, và sốt mayo cà chua rất ngọt. Rồi tôi cũng có sốt cà chua hải sản Pasta rấttttt ngon được làm bởi một “chú đẹp trai”, chú quay rất đều tay nùiiii hải sản trong một chảo lớn (chú có xuất hiện trong video bên dưới nha ) ! Tất cả các món ăn từ các cửa hàng đều được nấu từ cà chua.
Chuyến đi này thực sự rất nhiều trải nghiệm và nhiều niềm vui. Khiii đôi môi còn đỏ mọng, mọi người ơiiiii hãy đến với Wonderfarm iwakiii ❤️

2019年6月15日 (土曜日)
いわき市四倉町のワンダーファームで「いわきトマトfes」が行われました。私達global networks+ の5人 (ペルー、タイ、ミャンマー、ベトナム)は、朝10時にいわき駅前に集合し、電車と無料のシャトルバスでワンダーファームに移動しました。
その日はすごい雨がふりました。でも、多くのお客さんが来ました。バスを降りる時に抽選券をもらいました。その抽選券で商品が当たる抽選会に参加できます。
私達はまずトマト狩りに行きました。トマトは温室で栽培されていて、色々な種類のトマトがあります。例えばフラガール、カンパリ、アイコ、。。。どれも甘くて美味しいです。みんな、いろんなトマトの種類を食べて、最後にはトマト狩りのバッグに入れて持ち帰りました。すごく楽しかったです。
次は昼ごはんです。その頃にはますます大雨になりました。でもトマトのイベントはすごい賑やかで、お店やさんは色々なトマトの料理、パスタやピザなどを作っていました。
みんな好きな食べ物を選んで一緒に食べました。最初はたこ焼きトマトマヨ味です。食べたら柔らかくて、トマトのマヨソースは甘かったです。それから魚介のトマトソースも食べました。大鍋で作られたパスタですごく美味しい!どこのお店も、すべてトマトから料理が作られていました。
今回の取材はすごく楽しかったです。ぜひ時間があれば皆さんもワンダーファームに来てください。

ワンダーファーム
http://www.wonder-farm.co.jp/

ニュン • ハ アイン

Wonder Farm Tomato Festival 2019

DATE 2019-6-25

2019年6 月 15日(土曜日)
私たちグローバルネットワーク プラスは福島県いわき市にあるワンダーファームで行われた「いわきトマト Fes‼️2019」に取材に行きました。タイ🇹🇭人1人、ベトナム🇻🇳人2人、ペルー🇵🇪人1人、ミャンマー🇲🇲人1人 、4ヶ国留学生の 5 人が参加しました。
私たちはいわき駅から四倉駅まで電車で行きました。四倉駅前には、ワンダーファーム行の無料シャトルバス🚌が出ていてとても便利でした。
ワンダーファームに着いたら私たちは最初に、直売所を見学しました。トマトで作ったジュース🍹やトマトサブレやトマトラーメンや人気 NO.1 のトマト味噌やトマトのソフトクリームなど売っています。直売所はたくさんの人であふれていました。
その後、私たちは温室にトマト狩り体験に行きました。ファームの方が9種類のトマトについて詳しく説明してくださいました。トマトは色や形によって味も違います。私たちは自分の好きなトマトを取って食べたり、写真を撮ったり、お土産としても一袋に詰めたりしてとても楽しかったです😊。
このイベントはたくさんの屋台が出店されていて、トマトで作った料理をたくさん売っていました。私たちもたこ焼き、大鍋パスタとチーズピーザ、トマトの天ぷらとチキンなどたくさん買って皆で味わい、お腹いっぱい食べて来ました。とても美味しかったです。😋👍
ワンダーファームには美味しいトマトが大集合‼️とても新鮮で安全です。もしいわきに来たら、絶対に一度行ってみませんか☺🙌❤
🇲🇲 カインマーニン😊 🇲🇲
http://www.wonder-farm.co.jp
https://m.facebook.com/wonderfarm/

Iwaki Tomato Fes!!2019 ภาษาไทย🇹🇭

DATE 2019-6-20

สวัสดีค่ะ
วันเสาร์ที่15มิถุนายน พวกเรา นักศึกษาต่างชาติจากชมรมGlobal Network Plus ทั้งคนไทย เปรู เวียดนาม พม่า ไปอีเว้น Iwaki Tomato Fest 2019 ที่wonder farmมาค่ะ
พวกเราขึ้นรถไฟจากสถานีอิวาคิ นั่งไปสองสถานี แล้วลงที่สถานียสสึกุระค่ะ(คนละ200เยน) หลังจากนั้นก็ขึ้นชัทเทิลบัสฟรี มีเฉพาะช่วงอีเว้นท์นะคะ นั่งไป15นาทีก็ถึงwonder farmค่ะ พอเข้างานก็ไปเก็บมะเขือเทศก่อนเลยค่ะ 1คน972เยนค่ะ แล้วก็จะได้รับถุงเล็กๆเก็บมะเขือเทศกลับบ้านได้ด้วย มีทั้งลูกเล็ก ลูกใหญ่ สีแดง เหลือง ม่วง เขียว พวกเราก็กินกันเยอะเลยค่ะ อร่อยทั้งหมดเลย
หลังจากนั้น ที่อีเว้นท์ก็มีร้านอาหารที่เกี่ยวกับมะเขือเทศมาออกบู๊ทมากมาย อย่างเช่นที่พวกเราซื้อมากินก็มีทาโกะยากิซอสมะเขือเทศ พาสต้าซีฟู๊ดซอสมะเขือเทศ มะเขือเทศชีสชุปแป้งทอด เป็นต้น ทุกอย่างอร่อยหมดเลยค่ะ อีเว้นท์วันนี้สนุกมากๆ ถ้าคุณชอบมะเขือเทศแล้วละก็ ต้องมาที่นี้ให้ได้นะคะ
🍅รายละเอียด🍅
1.วันทำการ : วันเสาร์ วันอาทิตย์ วันหยุด
2.รอบเวลา : 10:00 11:00 13:00 14:00 15:00 (วันธรรมดา ต้องจองก่อน)
3.ค่าธรรมเนียม : 972(รวมภาษี)เยนต่อคน ราคาเด็กหรือผู้ใหญ่ก็เท่ากันค่ะ
Link : http://www.wonder-farm.co.jp
~ไอริส~

こんにちは 6月15日(土)
私たち グローバルネットワークプラスの留学生(タイ人、ペルー人、ミャンマー人、ベトナム人)は、ワンダーファームで開かれた「いわきトマトFes!!2019」というイベントに参加しました。
いわき駅から電車に乗って、2駅目の四ツ倉駅(200円)で降りました。それから無料シャトルバスに乗って15分くらいでワンダーファームに到着しました。
入場してすぐにトマト狩りをしました。1人で972円です。また、袋いっぱいに詰めて持ち帰る事もできます。大きなもの、小さいもの、真っ赤や黄色や紫色や緑のトマトなど、色々あり、私達はたくさん食べましたが、全部美味しかったです。
当日のイベントにはトマトの料理の店がたくさん出ました。魚介のトマトソース大鍋パスタとかトマトマヨ味のたこ焼きとかトマトのチーズフリッターといったトマトメニューで、どれも美味しかったです。
とても楽しいイベントでした。皆さん、トマトが好きなら是非ワンダーファームに行ってみてください。
🍅トマト狩について🍅
1。期間 : 土・日・祝
2。実施時間 : 10:00・11:00・13:00・14:00・15:00 (平日は予約優先)
3。料金 : 一人972円(税込)/トマト狩り1袋(大人・小人同額)
リンク : http://www.wonder-farm.co.jp
~アイリス~

IWAKI FLOWER CENTER

DATE 2019-6-19

そろそろ夏になりますね。私は夏の暑さを感じさせないほど綺麗な公園をご紹介させていただきたいと思います。
それは福島県いわき市にある「いわき市フラワーセンター」です。
6月9日(日曜日)に私と友達2人(ベトナム人とペルー人)は、そこに先生に連れて行っていただきました。山を車で登って頂上に着いたら公園があります。その日は天気も良く、色々な色のたくさんのバラが綺麗に咲いてました。バラだけではなく、季節によって咲くお花もたくさんありました。盆栽も展示されていました。
温室には、日本みたいな寒い地域にはほとんどいないお花(ダツラ、プルメリア、キャットテー、ブーゲンビリア、サンジソウ)などもありました。またお花だけでなく熱帯にある色々な木(マンゴー木、バナナ木、キダチアロエ、グアバ木)などもありました。それらを見た事がない方々には、良い勉強になると思います。
家族と一緒に来る人々には子供たちの公園があり、カップルなら一緒にお花を見ながら歩ける散歩道やつり橋もあります。
自動販売機もあるので便利です。それから、自分が持って来たお菓子やジュースを食べたり飲んだりしながらゆっくり休めるログハウスの休憩所もあります。山の上にあるので、そこからは素晴らしい景色が見えます。
花もたくさん咲き、景色も美しく、風も優しく、さわやかな気持ちになった素晴らしい一日でした。
私みたいに写真を撮る趣味がある人なら最高なんですよ
私がご紹介したフラワーセンターに、皆さんも一度行って見ませんか
ケッヌウェスー

Flower Center

DATE 2019-6-11

Español:
El 9 de Junio, mis cotmpañeras de Vietnam, Myanmar, la profesora Yabuki y yo, tuvimos la oportunidad de visitar “Flower Center”; un hermoso lugar donde vimos diferentes tipos de flores y árboles tanto de Japón como de otros países. Este lugar queda a aproximadamente a 12 minutos de la universidad en carro.

Al llegar, encontramos un pequeño jardín lleno de varios tipos de flores, rosas y árboles en dónde nos tomamos muchas fotos ya que era un sitio muy agradable. Luego, ingresamos a un invernadero donde tenían diversas especies de cactus preservados; así como también árboles de mango, plátano y palta que ya tenían frutos.

Así mismo, observamos una bella colección de flores de lavanda, hibisco y muchas otras variedades que no se suelen ver con mucha frecuencia.
Algo muy peculiar de éste lugar fue poder encontrar un árbol con hojas de momiji traído de otro país durante ésta temporada pues por lo general, éstos suelen ser vistos por el mes de Octubre.

Muchísimas gracias por la oportunidad de participar en ésta actividad! fue muy divertido y la pasamos de maravilla!

Stephanie

English:
On June 9th, we had the opportunity to visit “Flower center”; a beautiful place with different types of flowers and trees from Japan as well as from other countries. This place is approximately 12 minutes away from the university by car.

Once we got there, we found a small garden full of various types of flowers, roses and trees; where we took many photos as it was a really nice place. Then, we entered a greenhouse where we saw several species of preserved cactus; as well as mango, banana and avocado trees where some of the fruits had already grown.

Likewise, we observed a beautiful collection of flowers of lavender, hibiscus and many other varieties that are not seen quite often. Something very particular about this place, is that we were able to find a bloomed momiji tree brought from abroad during this season, as they’re usually seen around October.

Thank you so much for the opportunity to participate in this activity! It was very fun and we had a great time!
Stephanie

Japanese:
6月9日{日)私達は、大学から車で12分くらいの所にある「いわき市フラワーセンター」を訪れました。
フラワーセンターは、各国のさまざまな種類の美しい花や木々でいっぱいでした。とても綺麗だったので、私達はたくさんの写真を撮りました。
その後温室に入り、そこで数種類のサボテンを見ました。 また、マンゴー、バナナ、アボカドなどの果物や、ラベンダー、ハイビスカスなど美しい花もありました。
中にはとても珍しいものもありました。日本では10月頃にもみじが見られますが、美しく紅葉している海外からのもみじです。

この活動に参加する機会をありがとうございました! とても楽しく素晴らしい時間を過ごしました!
ステファニー

日本の昔ながらの洗濯方法の絵 🇳🇵

DATE 2019-5-29

日本語は下です。

सुनौलो बिहानि अनी पारिलो घाम ,त्यही पारिलो घाम को किरण संगै लच्क्षित गन्तब्य तर्फ को हाम्रो प्रस्थान ।सन्दर्भ 2019-5-18 सनिवार , installation art event नामक कार्यक्रम मा global network plus नामक बिश्वबिद्धालय मा अध्ययनरत बिदेशी बिध्यर्थी हरु को क्लब बाट म र मेरा 3 जना साथि अनि शिक्षिका सहित उक्त कार्यक्रम म सहभागीता जनाउन को लागि प्रस्थान गरेका थियौ ।

कार्यक्रम आयोजना स्थल iwaki शहर को बिचैमा अवस्थित , iwaki station बाट केवल 10 मिनेट को दुरि मा रहेको Iwaki performing art center (Alios) मा पुग्नासाथ कार्यक्रम को पुर्ब तयारी हुदै गरेको दृश्यले हाम्रो अॉखा तान्न पुगेको थियो ।

कार्यक्रम स्थल पुग्नासाथ कार्यक्रम आयोजक प्रख्यात जापानि कलाकार Nishio Yoshinari हाम्रो स्वागत मा गेट सम्म आउँदा उहाँ को सालिनता संगै कार्यक्रम को महत्त्व स्पष्ट झल्किन्थियो ।

सुरुवाती जापानि सभ्यता अनी परम्परागत जापानि मौलिकतामा आधारित सो कार्यक्रममा परम्परागत जापानि कपडा धुने सैलि लाई कला मार्फत चित्रण गर्न खोजिएको थियो ।पुर्व जापानि काल मा कसरी कपडा धोइने गर्दथ्यो र कसरी त्यसको ब्यबस्थापन गर्ने गरिन्थ्यो भन्ने कुरा को जानकारी दिन सो कार्यक्रम को आयोजना गरिएको थियो ।

आजको अत्याधुनिक जापानि युगमा एउटा बटन थिचेको भर मा कपडा धोइने र सुक्ने प्रबिधि को प्रचलन छ ।, येस्तै प्रबिधि म अभ्यस्त भैसकेको जापानि परिवेश लाई यो कार्यक्रम द्वारा परम्परा को चिनारी गराउन र त्यसको जानकारी दिने विषय लाई कार्यक्रम को मुख्य उदेस्य बनाएको पाइयो ।

हामी क्लब का साथि सहित शिक्षिकालाई सो कार्यमा सहभागिता को लागी आयोजक द्वारा जिम्मेवारी प्रदान भए अनुरुप म र मेरा साथी हरु जापानी परिवारिक सद्स्य प्रष्ट झल्काउने गरि Alios को बरन्डामा टाँगीएकाे डोरीमा रोलक्रम संगै कपड़ा टाँग्न सुरु गर्यौ । Alios को ३ तले भवन को दाहिने र देब्रे दुबै भागमा कपड़ा टाँग्दै गर्दा बेला बेला आयोजक बाट प्रदान हुने रोचक जानकारी अनी संगै कपडा टाग्न तल्लिन साथी सगको नंया अनुभव साटासाट ले कार्यक्रम निकै रोमान्चक बनायेको थियो । सम्पुर्ण कपडा हरु टांगिसकेपछी हामिलाई केहिबेर परम्परागत जापानी शैली मा कपडा धुनको लागी आमन्त्रण गरिएको थियो ।सो अवसर लाई सजिलै स्विकार्दै हामी कपडा धुनको लागी प्रयोग हुने काठ बाट बनेको परम्परागत औजार अनी साबुन पानी सहित आयोजक संगै कपडा धोयेर मनोरञ्जन लिन लाग्यौं । लगभग 5 घन्टा सम्म कार्यक्रम मा सहभागिता जनाउँदै विभिन्न अनुभव समेट्दै ,अनी मनोरञ्जन सहित जापानि परम्परा संग आफुलाई नजिक बनाउदै अन्त मा हामी Global network plus को 5 जनाको टोलि आयोजक संग बिदा लियौ ।

– सुरेश परियार

2019年5月18日 朝早く、先生と僕たち留学生4人は、イベントに参加しました。

いわき駅から15分ぐらいの場所にあるIwaki performing art center (Alios) というところに行き、イベントの じゅんびをしました。

そこへ、芸術家のNishio Yoshinari さんがいらしゃいました。日本の昔ながらの洗濯方法の絵を見ました。洗濯機がなかったら、どういうふうに洗濯するのかということが 絵から分かりました。げんざいの日本では、ボタン1つで洗濯したり乾燥したりできますが、むかしどんなに大変だったか、理解できるイベントでした。Global Network+のメンバーは先生からこのプログラムの色々な情報をもらい、参加しました。

洗濯板を使って、せっけんでみんなと一緒に服をせんたくしたりして楽しかったです。 約5時間、そのイベントで色々な経験をして、解散しました。その日から私は、日本の文化が身近に感じられるようになりました。

スレス

「感覚の洗濯」“Laundry of the Senses” 🇮🇳

DATE 2019-5-26

15588564662111558856467596

1558856469009518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0045


Three other foreign students (fromVietnam, Nepal, Thailand) and I (India) were provided an opportunity to participate as a volunteer in an illustration event called “Kankaku no Sentaku” (感覚の洗濯)with the help of a teacher. We went there as a representative of the Global Network Plus. Kankaku no Sentaku in Japanese, means a sense of washing. It was held at Iwaki Arts and Culture Exchange Center Ariose. 15 min walk from Iwaki station. It is a workshop organized by Japanese artist Mr. Nishio Yoshimura. About 2000 piece of clothes were collected from Iwaki city and displayed on the terrace of Ariose. When I saw the finished display, I fell nostalgic and reminded me of the memories during my school days, where we all gather for washing and hang our clothes on the dormitory terrace. It is still common for many developing countries to wash clothes using the hand, providing a sense of washing. And lastly, we also got a chance to wash clothes like in early Japan. I have already seen in movies and animes and wanted to try at least once. This time I also got the opportunity, and surprisingly, it was easy to wash with washboard. Overall it was a fun event.

Lenon

私(インド)とGlobal Network Plusのメンバー3人(ベトナム、ネパール、タイ)は先生と共に、「感覚の洗濯」と呼ばれるイラストレーションイベントにボランティアとして参加しました。 そのイベントは、いわき駅から徒歩で15分の所に在る《いわき芸術文化交流センターアリオス》で開催されました。 これは日本のアーティスト、西尾美也さんによるワークショップです。 いわき市内から集められた約2000点の洗濯物を、私たちはアリオスのテラスに展示するお手伝いをしました。 完成した展示を見たとき、私は学生の頃、寮のテラスに衣服を掛けていた風景を思い出し、懐かしくなりました。 多くの発展途上国では、手を使って衣服を洗うことが依然として一般的だからです。 そして最後に、私達は日本の昔のように洗濯板を使って服を洗う機会も得ました。以前、映画やアニメで見たことがありましたが、少なくとも一度は試してみたかった事です。 実際にそれをやってみると、驚くべきことに簡単でした。 とても楽しいイベントでした。

レノン

Cảm giác giặt đồ tại arios iwaki nhật bản 🇻🇳

DATE 2019-5-25

518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0069

Thứ bảy ngày 18 tháng 5 năm 2019
Một sự kiện sắp đặt lớn mang tên “cảm giác giặt đồ” đã được tổ chức tại Trung tâm trao đổi văn hóa và nghệ thuật Iwaki Arios. global network +gồm ( Thái Lan, Việt Nam, Indonesia, Nepal) đã tập trung với giáo viên vào lúc 8 giờ 50 sáng để tham gia với tư cách làtình nguyện viên.
Khoảng 2000 mảnh quần áo được thu thập từ thành phố Iwaki, tất cả được trưng bày trên sân thượng của Iwaki Arios đối diện với Công viên Chuo, khu vực phơi đồ khoảng 400 mét. Cuối cùng, việc giặt giũ trở thành một tác phẩm nghệ thuật tuyệt vời.
Tôi cũng đã giặt đồ trong chậu giặt . Cách giặt của người Việt và cách giặt của người Nhật có một chút khác biệt. Ván gỗ không được sử dụng ở Việt Nam. Nhưng lần này tôi đã sử dụng ván gỗ để tự giặt quần áo và nó rất vui.
Tôi đã tham gia lễ hội này lần đầu tiên, nó rất thú vị.

2019年5月18日 (土曜日)
いわき芸術文化交流館アリオスで「感覚の洗濯」という大インスタレーションイベントが行われました。Global Network+の4人(タイ人、ベトナム人、インドネシア人、ネパール人) は、先生と一緒に朝8:50に集まってボランティアとして参加しました。いわき市内から集めた約2000枚の服などを、平中央公園に面したいわきアリオスのデッキテラス約400メートルにみんなで干して展示しました。最後には洗濯物が、一大アート作品になりました。手洗いでの洗濯もしたりしました。ベトナムの洗濯方と日本の洗濯方はちょっと違います。木の洗濯板はベトナムでは使わなかったです。でも今回私はそこで木の板を使って自分で洗濯物にして、すごく楽しかったです。
インスタレーションに初めて参加しましたが、おもしろかったです。

Nhung ニュン

Yoshinari Nishio”Laundry of the Senses” Iwaki Tour 2019 ภาษาไทย🇹🇭

DATE 2019-5-22

518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0069     518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0045

>> Yoshinari Nishio”Laundry of the Senses” Iwaki Tour 2019 <<

日本語は下です。

วันเสาร์ที่ 18 พฤษภาคม
พวกเรานักศึกษาต่างชาติและอาจารย์จากชมรมGlobal Network plus ได้มาเข้าร่วมworkshopที่มีชื่อว่า”ความรู้สึกของการซักผ้า”ในเทศกาลศิลปะฤดูใบไม้ผลิของอิวาคิ ที่ศูนย์ประชุมศิลปะการแสดงอิวาคิ(อลิโอส) สามารถเดินจากสถานีรถไฟอิวาคิเพียง 15นาทีค่ะ
เป็นกิจกรรมเวิร์คช๊อปและงานแสดงโดยNishio yoshinari ศิลปินชาวญี่ปุ่น จบปริญญาเอก ด้านวิจิตรศิลป์ มหาวิทยาลัยศิลปะโตเกียว พวกเราไปสถานที่จัดงานตั้งแต่เช้า เป็นอาสาสมัครช่วยจัดงานแสดงด้วยการตากผ้าที่ระเบียบของอาคารศูนย์ประชุม และเวิร์คช๊อปการซักผ้าด้วยมือสไตล์ญี่ปุ่นโบราณด้วยคะ
คุณโยชินาริได้บอกเล่าประสบการณ์ว่า ตอนเด็กๆเคยซักผ้าด้วยมือ และรู้สึกชอบ มันสนุกดี แต่เมื่อโลกมีการพัฒนาเทคโนโลยีมากขึ้น ผู้คนสมัยนี้ก็จะซักผ้าด้วยเครื่องซักผ้าเกือบทั้งหมด จึงเกิดแรงบันดาลใจในการจัดการแสดงนิทรรศการนี้ ให้ผู้คนได้ระลึกถึงช่วงเวลาของครอบครัวผ่านการซักผ้าและตากผ้า
ตอนแรกก็คิดไม่ออกว่าจะเป็นเป็นยังไง ฉันและเพื่อนๆก็ช่วยกันตากผ้า มีทั้งเสื้อผ้าเด็ก ผู้ใหญ่ ผ้าขนหนู ผ้าชิ้นใหญ่ ปนๆคละๆกันไป เมื่อออกมามองดูจากด้านนอก อาคารหอประชุมก็กลายเป็นดั่งอพาร์ตเม้นท์ห้องเช่าที่มีผู้คนอาศัยอยู่มากมาย ฉันพอจะสัมผัสถึงความอบอุ่นในครอบครัวเมื่อมองราวตากผ้าเหล่านี้ ครอบครัวที่มีคุณพ่อ คุณแม่ คุณลูก เด็กน้อย ดูจะเป็นครอบครัวที่อบอุ่นในจิตนาการของฉัน

นอกจากนิทรรศการนี้ ที่หอประชุมก็ยังมีอีเว้นอีกมากมายในวันนั้นด้วย ทั้งนิทรรศการภาพวาดสีน้ำ นิทรรศการจัดช่อไม้ การแสดงมายากล ฯลฯ
สามารถดูกิจกรรมของหอประชุมอลิโอสได้ที่ http://iwaki-alios.jp/ นะคะ

~IRIS~ไอริส~

518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0050    518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0057

5月 18日(土)

私たち、Global Network Plusの留学生は先生と一緒に、いわき芸術文化交流館(アリオス)で行われた第5回いわき文化春祭りの西尾美也「感覚の洗濯」大インスタレーションに参加しました。これは、美術家の西尾美也さんのもとで行われたイベントです。いわき駅からアリオスまでは徒歩で15分くらいです。私たちはこのイベントでボランティアをするため、朝から会場に着きました。私たちは、アリオスのベランダや歩道橋に服やシーツなどを干しました。また昔の日本のように手で洗濯したりもしました。
西尾さんは幼い頃、手で洗濯する時が楽しくて好きだったそうです。現在は、みんな洗濯機で洗いますが、インスピレーションがあり、このような展示会を行う事になったそうです。子供や大人の衣服、タオル、シーツ、鯉のぼりなどを干しました。外から見るとアリオスが、人のたくさん住んでいるマンションのようになったようでした。
私は、物干しのひもを見て家族のぬくもりの感覚を思い出しました。お父さん、お母さん、お子供、赤ちゃんもいる家族です。素晴らしい家族に想いを寄せたり、家族の時間が思い出したりしました。
この展示以外に、当日アリオスでは、色々な芸能や展示の披露がありました。例えば、ダンスパフォーマンス、いわき美術協会、落語・ジャグリング・マジックショー、華道連合の展示や絵手紙や切り絵の創作教室などです。とても賑やかな一日でした。

いわき芸術文化交流館アリオス のライブ、コンサート、イベント情報 >> http://iwaki-alios.jp/

~アイリス~

 

J-village 🇹🇭

DATE 2019-4-27

日本語は下です

วันเสาร์ที่ 21 พ.ค.
พวกเรานักศึกษาไทย3คนจากชมรมGlobal Network plus เดินทางออกจากสถานีรถไฟอิวาคิ ไปสถานี J-village ที่เมืองฟุตาบะซึ่งเปิดใช้บริการวันนี้เป็นวันแรกค่ะ ใช้เวลาประมาณ25นาที คนละ500เยนค่ะ ที่สนามกีฬาจัดอีเว้น J-village Grand Open Fest คนมาเข้างานเยอะมากๆค่ะ พวกเราหิวกันแล้ว จึงเดินดูบูทร้านอาหารก่อนเป็นอันดับแรก ร้านค้าที่มาออกบูทก็เยอะค่ะ เช่น ร้านราเมง ร้านพิซซ่า ร้านไอติม ร้านขายเหล้าญี่ปุ่น ร้านขายอาหารลาตินอเมริกาหรืออาหารไทยก็มีนะคะ หลังจากกินอาหารเสร็จ ก็ไปโซนเวที ชมคอนเสริตของนักร้องวงAKB48 Team8 และ DA Pump นอกจากนี้ ยังได้เข้าชมสนามกีฬาในร่มเป็นสนามหญ้าเทียมขนาดมาตราฐาน หนึ่งในสนามฟุตบอลของ J-village ค่ะ ทั้งนี้ ศูนย์ฝึก J-Village Fukushima เป็นศูนย์ฝึกที่สมาคมฟุตบอลญี่ปุ่น ก่อสร้างขึ้นเมื่อปี 1997 มีสิ่งอำนวยความสะดวกมากมาย เช่นที่โรงแรมมีห้องฟิตเนส, หอพักนักกีฬา, ห้องรับประทาน, ห้องประชุมสำหรับการอบรมผู้ฝึกสอน, สนามแข่งขันจำนวน 11 สนาม (หญ้าจริง 8 สนาม และ หญ้าเทียม 3 สนาม) พร้อมด้วยลู่วิ่งระยะทาง 400 เมตร โดยสนามแข่งขันมีทั้งแบบในร่มและกลางแจ้ง พร้อมกันนี้ยังมีสนามแข่งขัน ที่สามารถจุคนได้จำนวน 5,000 ที่นั่ง และ มีห้องแต่งตัว, ห้องวีไอพี, ห้องประชุมแบบครบครัน
และในปีหน้า “the 2020 Tokyo Olympic Games” การแข่งขันกีฬาโอลิมปิก การแข่งกีฬาที่ใหญ่ที่สุดในโลกที่จะจัดขึ้นที่ประเทศญี่ปุ่น ก็จะเริ่มเกมส์ที่J-village แห่งนี้ด้วยค่ะ
~ไอริส~มีมี่~ฟิวส์~

4月20日(土)
Global Network+のタイ人学生3名は、いわき駅から、この日オープンした双葉町のJビレッジ駅へ出発しました。いわきからは電車で25分、500円かかりました。
私達はJ-ビレッジのGrand Open Festに参加しました。
私たちはお腹がすいていたので、最初にレストランのブースを見て歩きました。ラーメン、ピザ店、アイスクリーム店、日本酒の店、ラテンアメリカ料理やタイ料理の出店があり、にぎやかでした。私達はエスカルゴやフライドチキンなどを食べました。
食事が終わってから、ステージゾーンに行き、AKB48 Team8とDA Pumpのコンサートを見ました。次に人工芝の室内スタジアムを訪れたりしました。
このトレーニングセンターは、日本サッカー協会のナショナルトレーニングセンターです。 1997年に建てられ、多くの施設があります。ホテル、フィットネスルーム、アスリート寮、食堂、会議室、11のピッチ(8本の実際の芝生、3本の人工芝)があり、400mのランニングトラックもあります。 5000人を収容できるそうです。
そして来年は「東京オリンピック2020」が日本で開催されます。J-ビレッジから聖火リレーがスタートします。

〜アイリス〜ミミ〜フュー〜