Iwaki Tomato Fes!!2019 ภาษาไทย🇹🇭

DATE 2019-6-20

สวัสดีค่ะ
วันเสาร์ที่15มิถุนายน พวกเรา นักศึกษาต่างชาติจากชมรมGlobal Network Plus ทั้งคนไทย เปรู เวียดนาม พม่า ไปอีเว้น Iwaki Tomato Fest 2019 ที่wonder farmมาค่ะ
พวกเราขึ้นรถไฟจากสถานีอิวาคิ นั่งไปสองสถานี แล้วลงที่สถานียสสึกุระค่ะ(คนละ200เยน) หลังจากนั้นก็ขึ้นชัทเทิลบัสฟรี มีเฉพาะช่วงอีเว้นท์นะคะ นั่งไป15นาทีก็ถึงwonder farmค่ะ พอเข้างานก็ไปเก็บมะเขือเทศก่อนเลยค่ะ 1คน972เยนค่ะ แล้วก็จะได้รับถุงเล็กๆเก็บมะเขือเทศกลับบ้านได้ด้วย มีทั้งลูกเล็ก ลูกใหญ่ สีแดง เหลือง ม่วง เขียว พวกเราก็กินกันเยอะเลยค่ะ อร่อยทั้งหมดเลย
หลังจากนั้น ที่อีเว้นท์ก็มีร้านอาหารที่เกี่ยวกับมะเขือเทศมาออกบู๊ทมากมาย อย่างเช่นที่พวกเราซื้อมากินก็มีทาโกะยากิซอสมะเขือเทศ พาสต้าซีฟู๊ดซอสมะเขือเทศ มะเขือเทศชีสชุปแป้งทอด เป็นต้น ทุกอย่างอร่อยหมดเลยค่ะ อีเว้นท์วันนี้สนุกมากๆ ถ้าคุณชอบมะเขือเทศแล้วละก็ ต้องมาที่นี้ให้ได้นะคะ
🍅รายละเอียด🍅
1.วันทำการ : วันเสาร์ วันอาทิตย์ วันหยุด
2.รอบเวลา : 10:00 11:00 13:00 14:00 15:00 (วันธรรมดา ต้องจองก่อน)
3.ค่าธรรมเนียม : 972(รวมภาษี)เยนต่อคน ราคาเด็กหรือผู้ใหญ่ก็เท่ากันค่ะ
Link : http://www.wonder-farm.co.jp
~ไอริส~

こんにちは 6月15日(土)
私たち グローバルネットワークプラスの留学生(タイ人、ペルー人、ミャンマー人、ベトナム人)は、ワンダーファームで開かれた「いわきトマトFes!!2019」というイベントに参加しました。
いわき駅から電車に乗って、2駅目の四ツ倉駅(200円)で降りました。それから無料シャトルバスに乗って15分くらいでワンダーファームに到着しました。
入場してすぐにトマト狩りをしました。1人で972円です。また、袋いっぱいに詰めて持ち帰る事もできます。大きなもの、小さいもの、真っ赤や黄色や紫色や緑のトマトなど、色々あり、私達はたくさん食べましたが、全部美味しかったです。
当日のイベントにはトマトの料理の店がたくさん出ました。魚介のトマトソース大鍋パスタとかトマトマヨ味のたこ焼きとかトマトのチーズフリッターといったトマトメニューで、どれも美味しかったです。
とても楽しいイベントでした。皆さん、トマトが好きなら是非ワンダーファームに行ってみてください。
🍅トマト狩について🍅
1。期間 : 土・日・祝
2。実施時間 : 10:00・11:00・13:00・14:00・15:00 (平日は予約優先)
3。料金 : 一人972円(税込)/トマト狩り1袋(大人・小人同額)
リンク : http://www.wonder-farm.co.jp
~アイリス~

IWAKI FLOWER CENTER

DATE 2019-6-19

そろそろ夏になりますね。私は夏の暑さを感じさせないほど綺麗な公園をご紹介させていただきたいと思います。
それは福島県いわき市にある「いわき市フラワーセンター」です。
6月9日(日曜日)に私と友達2人(ベトナム人とペルー人)は、そこに先生に連れて行っていただきました。山を車で登って頂上に着いたら公園があります。その日は天気も良く、色々な色のたくさんのバラが綺麗に咲いてました。バラだけではなく、季節によって咲くお花もたくさんありました。盆栽も展示されていました。
温室には、日本みたいな寒い地域にはほとんどいないお花(ダツラ、プルメリア、キャットテー、ブーゲンビリア、サンジソウ)などもありました。またお花だけでなく熱帯にある色々な木(マンゴー木、バナナ木、キダチアロエ、グアバ木)などもありました。それらを見た事がない方々には、良い勉強になると思います。
家族と一緒に来る人々には子供たちの公園があり、カップルなら一緒にお花を見ながら歩ける散歩道やつり橋もあります。
自動販売機もあるので便利です。それから、自分が持って来たお菓子やジュースを食べたり飲んだりしながらゆっくり休めるログハウスの休憩所もあります。山の上にあるので、そこからは素晴らしい景色が見えます。
花もたくさん咲き、景色も美しく、風も優しく、さわやかな気持ちになった素晴らしい一日でした。
私みたいに写真を撮る趣味がある人なら最高なんですよ
私がご紹介したフラワーセンターに、皆さんも一度行って見ませんか
ケッヌウェスー

Flower Center

DATE 2019-6-11

Español:
El 9 de Junio, mis cotmpañeras de Vietnam, Myanmar, la profesora Yabuki y yo, tuvimos la oportunidad de visitar “Flower Center”; un hermoso lugar donde vimos diferentes tipos de flores y árboles tanto de Japón como de otros países. Este lugar queda a aproximadamente a 12 minutos de la universidad en carro.

Al llegar, encontramos un pequeño jardín lleno de varios tipos de flores, rosas y árboles en dónde nos tomamos muchas fotos ya que era un sitio muy agradable. Luego, ingresamos a un invernadero donde tenían diversas especies de cactus preservados; así como también árboles de mango, plátano y palta que ya tenían frutos.

Así mismo, observamos una bella colección de flores de lavanda, hibisco y muchas otras variedades que no se suelen ver con mucha frecuencia.
Algo muy peculiar de éste lugar fue poder encontrar un árbol con hojas de momiji traído de otro país durante ésta temporada pues por lo general, éstos suelen ser vistos por el mes de Octubre.

Muchísimas gracias por la oportunidad de participar en ésta actividad! fue muy divertido y la pasamos de maravilla!

Stephanie

English:
On June 9th, we had the opportunity to visit “Flower center”; a beautiful place with different types of flowers and trees from Japan as well as from other countries. This place is approximately 12 minutes away from the university by car.

Once we got there, we found a small garden full of various types of flowers, roses and trees; where we took many photos as it was a really nice place. Then, we entered a greenhouse where we saw several species of preserved cactus; as well as mango, banana and avocado trees where some of the fruits had already grown.

Likewise, we observed a beautiful collection of flowers of lavender, hibiscus and many other varieties that are not seen quite often. Something very particular about this place, is that we were able to find a bloomed momiji tree brought from abroad during this season, as they’re usually seen around October.

Thank you so much for the opportunity to participate in this activity! It was very fun and we had a great time!
Stephanie

Japanese:
6月9日{日)私達は、大学から車で12分くらいの所にある「いわき市フラワーセンター」を訪れました。
フラワーセンターは、各国のさまざまな種類の美しい花や木々でいっぱいでした。とても綺麗だったので、私達はたくさんの写真を撮りました。
その後温室に入り、そこで数種類のサボテンを見ました。 また、マンゴー、バナナ、アボカドなどの果物や、ラベンダー、ハイビスカスなど美しい花もありました。
中にはとても珍しいものもありました。日本では10月頃にもみじが見られますが、美しく紅葉している海外からのもみじです。

この活動に参加する機会をありがとうございました! とても楽しく素晴らしい時間を過ごしました!
ステファニー

日本の昔ながらの洗濯方法の絵 🇳🇵

DATE 2019-5-29

日本語は下です。

सुनौलो बिहानि अनी पारिलो घाम ,त्यही पारिलो घाम को किरण संगै लच्क्षित गन्तब्य तर्फ को हाम्रो प्रस्थान ।सन्दर्भ 2019-5-18 सनिवार , installation art event नामक कार्यक्रम मा global network plus नामक बिश्वबिद्धालय मा अध्ययनरत बिदेशी बिध्यर्थी हरु को क्लब बाट म र मेरा 3 जना साथि अनि शिक्षिका सहित उक्त कार्यक्रम म सहभागीता जनाउन को लागि प्रस्थान गरेका थियौ ।

कार्यक्रम आयोजना स्थल iwaki शहर को बिचैमा अवस्थित , iwaki station बाट केवल 10 मिनेट को दुरि मा रहेको Iwaki performing art center (Alios) मा पुग्नासाथ कार्यक्रम को पुर्ब तयारी हुदै गरेको दृश्यले हाम्रो अॉखा तान्न पुगेको थियो ।

कार्यक्रम स्थल पुग्नासाथ कार्यक्रम आयोजक प्रख्यात जापानि कलाकार Nishio Yoshinari हाम्रो स्वागत मा गेट सम्म आउँदा उहाँ को सालिनता संगै कार्यक्रम को महत्त्व स्पष्ट झल्किन्थियो ।

सुरुवाती जापानि सभ्यता अनी परम्परागत जापानि मौलिकतामा आधारित सो कार्यक्रममा परम्परागत जापानि कपडा धुने सैलि लाई कला मार्फत चित्रण गर्न खोजिएको थियो ।पुर्व जापानि काल मा कसरी कपडा धोइने गर्दथ्यो र कसरी त्यसको ब्यबस्थापन गर्ने गरिन्थ्यो भन्ने कुरा को जानकारी दिन सो कार्यक्रम को आयोजना गरिएको थियो ।

आजको अत्याधुनिक जापानि युगमा एउटा बटन थिचेको भर मा कपडा धोइने र सुक्ने प्रबिधि को प्रचलन छ ।, येस्तै प्रबिधि म अभ्यस्त भैसकेको जापानि परिवेश लाई यो कार्यक्रम द्वारा परम्परा को चिनारी गराउन र त्यसको जानकारी दिने विषय लाई कार्यक्रम को मुख्य उदेस्य बनाएको पाइयो ।

हामी क्लब का साथि सहित शिक्षिकालाई सो कार्यमा सहभागिता को लागी आयोजक द्वारा जिम्मेवारी प्रदान भए अनुरुप म र मेरा साथी हरु जापानी परिवारिक सद्स्य प्रष्ट झल्काउने गरि Alios को बरन्डामा टाँगीएकाे डोरीमा रोलक्रम संगै कपड़ा टाँग्न सुरु गर्यौ । Alios को ३ तले भवन को दाहिने र देब्रे दुबै भागमा कपड़ा टाँग्दै गर्दा बेला बेला आयोजक बाट प्रदान हुने रोचक जानकारी अनी संगै कपडा टाग्न तल्लिन साथी सगको नंया अनुभव साटासाट ले कार्यक्रम निकै रोमान्चक बनायेको थियो । सम्पुर्ण कपडा हरु टांगिसकेपछी हामिलाई केहिबेर परम्परागत जापानी शैली मा कपडा धुनको लागी आमन्त्रण गरिएको थियो ।सो अवसर लाई सजिलै स्विकार्दै हामी कपडा धुनको लागी प्रयोग हुने काठ बाट बनेको परम्परागत औजार अनी साबुन पानी सहित आयोजक संगै कपडा धोयेर मनोरञ्जन लिन लाग्यौं । लगभग 5 घन्टा सम्म कार्यक्रम मा सहभागिता जनाउँदै विभिन्न अनुभव समेट्दै ,अनी मनोरञ्जन सहित जापानि परम्परा संग आफुलाई नजिक बनाउदै अन्त मा हामी Global network plus को 5 जनाको टोलि आयोजक संग बिदा लियौ ।

– सुरेश परियार

2019年5月18日 朝早く、先生と僕たち留学生4人は、イベントに参加しました。

いわき駅から15分ぐらいの場所にあるIwaki performing art center (Alios) というところに行き、イベントの じゅんびをしました。

そこへ、芸術家のNishio Yoshinari さんがいらしゃいました。日本の昔ながらの洗濯方法の絵を見ました。洗濯機がなかったら、どういうふうに洗濯するのかということが 絵から分かりました。げんざいの日本では、ボタン1つで洗濯したり乾燥したりできますが、むかしどんなに大変だったか、理解できるイベントでした。Global Network+のメンバーは先生からこのプログラムの色々な情報をもらい、参加しました。

洗濯板を使って、せっけんでみんなと一緒に服をせんたくしたりして楽しかったです。 約5時間、そのイベントで色々な経験をして、解散しました。その日から私は、日本の文化が身近に感じられるようになりました。

スレス

「感覚の洗濯」“Laundry of the Senses” 🇮🇳

DATE 2019-5-26

15588564662111558856467596

1558856469009518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0045


Three other foreign students (fromVietnam, Nepal, Thailand) and I (India) were provided an opportunity to participate as a volunteer in an illustration event called “Kankaku no Sentaku” (感覚の洗濯)with the help of a teacher. We went there as a representative of the Global Network Plus. Kankaku no Sentaku in Japanese, means a sense of washing. It was held at Iwaki Arts and Culture Exchange Center Ariose. 15 min walk from Iwaki station. It is a workshop organized by Japanese artist Mr. Nishio Yoshimura. About 2000 piece of clothes were collected from Iwaki city and displayed on the terrace of Ariose. When I saw the finished display, I fell nostalgic and reminded me of the memories during my school days, where we all gather for washing and hang our clothes on the dormitory terrace. It is still common for many developing countries to wash clothes using the hand, providing a sense of washing. And lastly, we also got a chance to wash clothes like in early Japan. I have already seen in movies and animes and wanted to try at least once. This time I also got the opportunity, and surprisingly, it was easy to wash with washboard. Overall it was a fun event.

Lenon

私(インド)とGlobal Network Plusのメンバー3人(ベトナム、ネパール、タイ)は先生と共に、「感覚の洗濯」と呼ばれるイラストレーションイベントにボランティアとして参加しました。 そのイベントは、いわき駅から徒歩で15分の所に在る《いわき芸術文化交流センターアリオス》で開催されました。 これは日本のアーティスト、西尾美也さんによるワークショップです。 いわき市内から集められた約2000点の洗濯物を、私たちはアリオスのテラスに展示するお手伝いをしました。 完成した展示を見たとき、私は学生の頃、寮のテラスに衣服を掛けていた風景を思い出し、懐かしくなりました。 多くの発展途上国では、手を使って衣服を洗うことが依然として一般的だからです。 そして最後に、私達は日本の昔のように洗濯板を使って服を洗う機会も得ました。以前、映画やアニメで見たことがありましたが、少なくとも一度は試してみたかった事です。 実際にそれをやってみると、驚くべきことに簡単でした。 とても楽しいイベントでした。

レノン

Cảm giác giặt đồ tại arios iwaki nhật bản 🇻🇳

DATE 2019-5-25

518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0069

Thứ bảy ngày 18 tháng 5 năm 2019
Một sự kiện sắp đặt lớn mang tên “cảm giác giặt đồ” đã được tổ chức tại Trung tâm trao đổi văn hóa và nghệ thuật Iwaki Arios. global network +gồm ( Thái Lan, Việt Nam, Indonesia, Nepal) đã tập trung với giáo viên vào lúc 8 giờ 50 sáng để tham gia với tư cách làtình nguyện viên.
Khoảng 2000 mảnh quần áo được thu thập từ thành phố Iwaki, tất cả được trưng bày trên sân thượng của Iwaki Arios đối diện với Công viên Chuo, khu vực phơi đồ khoảng 400 mét. Cuối cùng, việc giặt giũ trở thành một tác phẩm nghệ thuật tuyệt vời.
Tôi cũng đã giặt đồ trong chậu giặt . Cách giặt của người Việt và cách giặt của người Nhật có một chút khác biệt. Ván gỗ không được sử dụng ở Việt Nam. Nhưng lần này tôi đã sử dụng ván gỗ để tự giặt quần áo và nó rất vui.
Tôi đã tham gia lễ hội này lần đầu tiên, nó rất thú vị.

2019年5月18日 (土曜日)
いわき芸術文化交流館アリオスで「感覚の洗濯」という大インスタレーションイベントが行われました。Global Network+の4人(タイ人、ベトナム人、インドネシア人、ネパール人) は、先生と一緒に朝8:50に集まってボランティアとして参加しました。いわき市内から集めた約2000枚の服などを、平中央公園に面したいわきアリオスのデッキテラス約400メートルにみんなで干して展示しました。最後には洗濯物が、一大アート作品になりました。手洗いでの洗濯もしたりしました。ベトナムの洗濯方と日本の洗濯方はちょっと違います。木の洗濯板はベトナムでは使わなかったです。でも今回私はそこで木の板を使って自分で洗濯物にして、すごく楽しかったです。
インスタレーションに初めて参加しましたが、おもしろかったです。

Nhung ニュン

Yoshinari Nishio”Laundry of the Senses” Iwaki Tour 2019 ภาษาไทย🇹🇭

DATE 2019-5-22

518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0069     518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0045

>> Yoshinari Nishio”Laundry of the Senses” Iwaki Tour 2019 <<

日本語は下です。

วันเสาร์ที่ 18 พฤษภาคม
พวกเรานักศึกษาต่างชาติและอาจารย์จากชมรมGlobal Network plus ได้มาเข้าร่วมworkshopที่มีชื่อว่า”ความรู้สึกของการซักผ้า”ในเทศกาลศิลปะฤดูใบไม้ผลิของอิวาคิ ที่ศูนย์ประชุมศิลปะการแสดงอิวาคิ(อลิโอส) สามารถเดินจากสถานีรถไฟอิวาคิเพียง 15นาทีค่ะ
เป็นกิจกรรมเวิร์คช๊อปและงานแสดงโดยNishio yoshinari ศิลปินชาวญี่ปุ่น จบปริญญาเอก ด้านวิจิตรศิลป์ มหาวิทยาลัยศิลปะโตเกียว พวกเราไปสถานที่จัดงานตั้งแต่เช้า เป็นอาสาสมัครช่วยจัดงานแสดงด้วยการตากผ้าที่ระเบียบของอาคารศูนย์ประชุม และเวิร์คช๊อปการซักผ้าด้วยมือสไตล์ญี่ปุ่นโบราณด้วยคะ
คุณโยชินาริได้บอกเล่าประสบการณ์ว่า ตอนเด็กๆเคยซักผ้าด้วยมือ และรู้สึกชอบ มันสนุกดี แต่เมื่อโลกมีการพัฒนาเทคโนโลยีมากขึ้น ผู้คนสมัยนี้ก็จะซักผ้าด้วยเครื่องซักผ้าเกือบทั้งหมด จึงเกิดแรงบันดาลใจในการจัดการแสดงนิทรรศการนี้ ให้ผู้คนได้ระลึกถึงช่วงเวลาของครอบครัวผ่านการซักผ้าและตากผ้า
ตอนแรกก็คิดไม่ออกว่าจะเป็นเป็นยังไง ฉันและเพื่อนๆก็ช่วยกันตากผ้า มีทั้งเสื้อผ้าเด็ก ผู้ใหญ่ ผ้าขนหนู ผ้าชิ้นใหญ่ ปนๆคละๆกันไป เมื่อออกมามองดูจากด้านนอก อาคารหอประชุมก็กลายเป็นดั่งอพาร์ตเม้นท์ห้องเช่าที่มีผู้คนอาศัยอยู่มากมาย ฉันพอจะสัมผัสถึงความอบอุ่นในครอบครัวเมื่อมองราวตากผ้าเหล่านี้ ครอบครัวที่มีคุณพ่อ คุณแม่ คุณลูก เด็กน้อย ดูจะเป็นครอบครัวที่อบอุ่นในจิตนาการของฉัน

นอกจากนิทรรศการนี้ ที่หอประชุมก็ยังมีอีเว้นอีกมากมายในวันนั้นด้วย ทั้งนิทรรศการภาพวาดสีน้ำ นิทรรศการจัดช่อไม้ การแสดงมายากล ฯลฯ
สามารถดูกิจกรรมของหอประชุมอลิโอสได้ที่ http://iwaki-alios.jp/ นะคะ

~IRIS~ไอริส~

518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0050    518 感覚の洗濯(installation event)@アリオス_190519_0057

5月 18日(土)

私たち、Global Network Plusの留学生は先生と一緒に、いわき芸術文化交流館(アリオス)で行われた第5回いわき文化春祭りの西尾美也「感覚の洗濯」大インスタレーションに参加しました。これは、美術家の西尾美也さんのもとで行われたイベントです。いわき駅からアリオスまでは徒歩で15分くらいです。私たちはこのイベントでボランティアをするため、朝から会場に着きました。私たちは、アリオスのベランダや歩道橋に服やシーツなどを干しました。また昔の日本のように手で洗濯したりもしました。
西尾さんは幼い頃、手で洗濯する時が楽しくて好きだったそうです。現在は、みんな洗濯機で洗いますが、インスピレーションがあり、このような展示会を行う事になったそうです。子供や大人の衣服、タオル、シーツ、鯉のぼりなどを干しました。外から見るとアリオスが、人のたくさん住んでいるマンションのようになったようでした。
私は、物干しのひもを見て家族のぬくもりの感覚を思い出しました。お父さん、お母さん、お子供、赤ちゃんもいる家族です。素晴らしい家族に想いを寄せたり、家族の時間が思い出したりしました。
この展示以外に、当日アリオスでは、色々な芸能や展示の披露がありました。例えば、ダンスパフォーマンス、いわき美術協会、落語・ジャグリング・マジックショー、華道連合の展示や絵手紙や切り絵の創作教室などです。とても賑やかな一日でした。

いわき芸術文化交流館アリオス のライブ、コンサート、イベント情報 >> http://iwaki-alios.jp/

~アイリス~

 

J-village 🇹🇭

DATE 2019-4-27

日本語は下です

วันเสาร์ที่ 21 พ.ค.
พวกเรานักศึกษาไทย3คนจากชมรมGlobal Network plus เดินทางออกจากสถานีรถไฟอิวาคิ ไปสถานี J-village ที่เมืองฟุตาบะซึ่งเปิดใช้บริการวันนี้เป็นวันแรกค่ะ ใช้เวลาประมาณ25นาที คนละ500เยนค่ะ ที่สนามกีฬาจัดอีเว้น J-village Grand Open Fest คนมาเข้างานเยอะมากๆค่ะ พวกเราหิวกันแล้ว จึงเดินดูบูทร้านอาหารก่อนเป็นอันดับแรก ร้านค้าที่มาออกบูทก็เยอะค่ะ เช่น ร้านราเมง ร้านพิซซ่า ร้านไอติม ร้านขายเหล้าญี่ปุ่น ร้านขายอาหารลาตินอเมริกาหรืออาหารไทยก็มีนะคะ หลังจากกินอาหารเสร็จ ก็ไปโซนเวที ชมคอนเสริตของนักร้องวงAKB48 Team8 และ DA Pump นอกจากนี้ ยังได้เข้าชมสนามกีฬาในร่มเป็นสนามหญ้าเทียมขนาดมาตราฐาน หนึ่งในสนามฟุตบอลของ J-village ค่ะ ทั้งนี้ ศูนย์ฝึก J-Village Fukushima เป็นศูนย์ฝึกที่สมาคมฟุตบอลญี่ปุ่น ก่อสร้างขึ้นเมื่อปี 1997 มีสิ่งอำนวยความสะดวกมากมาย เช่นที่โรงแรมมีห้องฟิตเนส, หอพักนักกีฬา, ห้องรับประทาน, ห้องประชุมสำหรับการอบรมผู้ฝึกสอน, สนามแข่งขันจำนวน 11 สนาม (หญ้าจริง 8 สนาม และ หญ้าเทียม 3 สนาม) พร้อมด้วยลู่วิ่งระยะทาง 400 เมตร โดยสนามแข่งขันมีทั้งแบบในร่มและกลางแจ้ง พร้อมกันนี้ยังมีสนามแข่งขัน ที่สามารถจุคนได้จำนวน 5,000 ที่นั่ง และ มีห้องแต่งตัว, ห้องวีไอพี, ห้องประชุมแบบครบครัน
และในปีหน้า “the 2020 Tokyo Olympic Games” การแข่งขันกีฬาโอลิมปิก การแข่งกีฬาที่ใหญ่ที่สุดในโลกที่จะจัดขึ้นที่ประเทศญี่ปุ่น ก็จะเริ่มเกมส์ที่J-village แห่งนี้ด้วยค่ะ
~ไอริส~มีมี่~ฟิวส์~

4月20日(土)
Global Network+のタイ人学生3名は、いわき駅から、この日オープンした双葉町のJビレッジ駅へ出発しました。いわきからは電車で25分、500円かかりました。
私達はJ-ビレッジのGrand Open Festに参加しました。
私たちはお腹がすいていたので、最初にレストランのブースを見て歩きました。ラーメン、ピザ店、アイスクリーム店、日本酒の店、ラテンアメリカ料理やタイ料理の出店があり、にぎやかでした。私達はエスカルゴやフライドチキンなどを食べました。
食事が終わってから、ステージゾーンに行き、AKB48 Team8とDA Pumpのコンサートを見ました。次に人工芝の室内スタジアムを訪れたりしました。
このトレーニングセンターは、日本サッカー協会のナショナルトレーニングセンターです。 1997年に建てられ、多くの施設があります。ホテル、フィットネスルーム、アスリート寮、食堂、会議室、11のピッチ(8本の実際の芝生、3本の人工芝)があり、400mのランニングトラックもあります。 5000人を収容できるそうです。
そして来年は「東京オリンピック2020」が日本で開催されます。J-ビレッジから聖火リレーがスタートします。

〜アイリス〜ミミ〜フュー〜

 

日本文化体験

DATE 2019-3-30

2019 March 15
私と友人は、日本の文化を外国に紹介するビデオの撮影にモデルとして参加しました。朝9時に大学を出て、まず、フランス人が作ったいわき市泉にあるカフェ(ルポナパタージェ)に着きました。そのお店で私たちは美味しいカフェを飲ませていただきながら、その様子を撮影しました。お店のオーナーのフランス人の方は、オーストラリアに留学して色々なコーヒー作り方について専門的に勉強したそうです。その後福島県いわき市の女性と出会い、泉町にカフェを立ち上げたと言うお話しも聞きました。日本人みたいに日本語もスラスラできるし、海外で独立しているから凄いなぁと思います。
その後、11:30ごろ、入の元湯神泉亭囲炉裏に行って、そこでお昼ご飯を皆さんと一緒に食べました。食べる前に炭を燃やす、その上に網を置く、それから焼き物(お魚、エビ、お肉、玉ねぎ、したけなど)、自分が食べたい物を棒に刺して焼きながら回す、そのように食べます。そこでも私と友達が食べる様子を撮影しました。焼き物、混ぜご飯、味噌汁、ジュースなどもとても美味しかったです。入の元湯囲炉裏は日本の昔の文化や生活が感じられ、店の周りには桜や梅もあり、懐かしい感じがしました。
私たちはその後、金澤翔子美術館に行きました。そこで昔の日本の書道を美術館の方に教えていただき、自分も書いてみました。面白かったです。そして次に、私たちに着物を着せてくれました。とても高価そうな着物です。二人の方が私の髪に綺麗なおだんご作ってくださり、化粧したり、着物を着たりしてくださったりし、私はお姫様になったような気分でした。着物を着ているとき(歩き方、座り方、立ち方、笑い方、手を置き方)なども教えてくれて勉強になりました。
日本に来て4年になりますが、着物を着た事は全然ありません。初めて着物を着たので、嬉しくて凄く感動しました。着物を着て日本の抹茶を飲ませていただき、素晴らしい体験でした。
それから着物を着て、美術館の周りを散歩している様子を撮影しました。
金澤翔子美術館の周りには、山や田んぼや広い草原もあり、美しい景色と一緒に着物を着て写真やビデオを撮ってくださり、最高の一日でした。
これからも機会があれば、色々なボランティアやたくさんの活動にも参加したいと私は思います。
😊ケッヌウェスー😊

SPA RESORT HAWAIIANS

DATE 2019-2-25

日本語は下です
On January 23rd, five international students from four countries, Korea, Vietnam, Thailand and Myanmar, participated in a overnight stay in the Spa Resort Hawaiians, a Hawaiian-theme, representative tourist spot in Yumoto, Iwaki. We want from Iwaki Station to Yumoto Station by train and then took a really convenient shuttle bus from there to the resort.
As soon as we arrived, we checked in the so called “Monolith Tower”, the most recentand modern built area of the hotel, where we would be staying that night. After leaving our luggage in the room, we changed to the clothes given to us, in the case of men, they wore an Aloha Shirt and in case of women a traditional MuuMuu.
After changing clothes and putting on our swimsuits, we finally went to the water theme park. The first thing we do there was to go on the “Big Aloha”. The “Big Aloha” is a massive waterslide built last year, with a height of 40 meters and the length of 283 meters, making it the longest waterslide in Japan. After building up courage, I tried it and I have to say that I enjoyed a lot. Next thing me did was going to the moody tropical style part of the park. The warm water, coming from the hot springs around Yumoto, keeps the water at a pleasant temperature even in winter, simulating the tropical temperature of Hawaii. Inside the park there are many pools and slides, shops and restaurants, as well as many different areas where one can do many activities, making it enjoyable staying there all day.
When dinner time came up, we went to the second floor of Monolith Tower to the buffet style restaurant, where we had a marvelous meal, including fresh seafood, vegetables and tender meat. At 7:30pm we want to the main stage in the theme park, to watch what is the highlight of the resort, The hula girls show. The show programme consisted in many polinesian dances, the performance programme was “Shibura”, “Japan’s-only Fire Knife Dancers”, followed by “Polynesian-Sunlight Carnival” and “Polynesian-Grand Stage”. In the middle of the show they invited us to go into the stage and learn some simple hula dance moves. It was a really memorable experience.
Yumoto is famous for it’s hot springs, that’s why there had to be an outstanding outdoor bath in the resort. The name of it is “Yoichi” which is the largest outdoor bath in Japan. As soon as I entered the water, all the tiredness of the day disappeared.
The next day we woke up early to take breakfast and go to classes. Like the dinner the previous night, the breakfast was incredible. We stayed only two days there, but definitely kept me reaffirming why the resort is said to be “The Hawaii in Japan”.
For the reconstruction of Iwaki,, I wish that more foreign visitors, as well as Japanese tourist, visit this wonderful resort and enjoy all the facilities the Spa and Resort Hawaiians has to offer.
~Htet Htet~
#SpaResortHawaiians #Iwaki #Yumoto #Fukushima
ベトナム語
Ngày 23 tháng 1, chúng tôi những du học sinh của nhóm GLOBAL NETWORK+ đã đến với khu nghỉ dưỡng spa resort Hawaians, một địa điểm du lịch tiêu biểu và đặc trưng ở thành phố Iwaki tỉnh fukushima.
Năm sinh viên quốc tế đến từ bốn quốc gia từ Hàn Quốc, Việt Nam, Thái Lan và Myanmar đã tham gia chuyến đi lần này. Chúng tôi đã đến ga Yumoto bằng tàu hỏa từ ga Iwaki. Trước nhà ga yumoto có một bến xe buýt đưa đón khách miễn phí trên tuyến Hawaians và nó rất thuận tiện.
Ngay khi tôi đến Hawaians, chúng tôi đã đăng ký vào khách sạn “monolish tower” mà chúng tôi ở. Monolish tower mới được xây dựng rất đẹp. Sau khi đặt hành lý trong phòng, chúng tôi mặc những bộ đồ của khách sạn với đầy tâm trạng nhiệt đới. Con trai là áo Aloha, còn con gái là Mu Mu.
Sau đó, chúng tôi đến một công viên giải trí với bộ đồ tắm. Lúc đầu, tôi đã tham gia cầu trượt nước “bic Aloha”. Bic Aloha là một thanh trượt cơ thể vừa mới đi vào hoạt động từ năm ngoái, với chiều cao chênh lệch khoảng 40 m và chiều dài là 283 m, có chiều dài lớn nhất nhật bản. Ai khi tham gia trò chơi này cũng cần sự can đảm, nhưng tôi và các bạn rất thích khám phá bản thân mình để tham gia cuộc chơi . Tiếp theo tôi đã có một tâm trạng thoải mái khi đến với công viên nước. Công viên nước ấm áp vì nó sử dụng nước suối nóng không chỉ vào mùa hè mà cả mùa đông. Chúng tôi cảm thấy như đang thực sự ở Hawaii ( mỹ ) trong thời kỳ lạnh nhất này. Trong công viên nước, có nhiều hoạt động khác nhau như hồ bơi lớn, hồ cá, thị trấn Aloha, Wai Wai Ohana, tôi nghĩ rằng tôi sẽ không cảm thấy mệt mỏi ngay cả khi cả ngày làm việc vất vả nhất.
Bữa tối ở nhà hàng trên tầng hai của Monolith Tower. Bữa tiệc buffet, và chúng tôi đã có một bữa ăn rất ngon, bao gồm các sản phẩm biển và rau tươi, và thịt mềm. Lúc 7:30 tối chúng tôi đã đi đến sân khấu của khu nghỉ dưỡng spa nổi bật trong Hawaii. Trong chương trình biểu diễn, bạn có thể xem một điệu nhảy rất hay với màn trình diễn “Shibaura” của Đội múa lửa chuyên nghiệp duy nhất của Nhật Bản, tiếp theo là “Polynesian · Sunlight Carnival” và “Polynesian · Grand Stage” của Spa Resort Hawaiians Dancing Team . Chúng tôi và những vị khách khác cũng có thể lên sân khấu và học những điệu nhảy hula đơn giản từ các vũ công. Đó là một ngày tuyệt vời mà rất đáng nhớ.
Yumoto nổi tiếng với suối nước nóng ở Nhật Bản. Cuối cùng, chúng tôi bước vào phòng tắm ngoài trời “Yoichi” ở Hawaians. Khoảnh khắc tôi bước vào bồn tắm ngoài trời, sự mệt mỏi trong ngày không còn nữa và thật thoải mái.
Ngày hôm sau, chúng tôi ăn sáng sớm vì chúng tôi có những tiết học trên trường . Bữa tối tại monolish tower, bữa tối và bữa sáng thực sự rất ngon. Chúng tôi đã trở thành những người Hawaii trong một thời gian ngắn hai ngày, nhưng nó đã trở thành nguồn cảm hứng tuyệt vời để hiểu lý do tại sao ở hawaii lại được gọi là “Hawaii ở Nhật Bản”.
Đối với việc tái thiết của Iwaki, chúng tôi hy vọng rằng nhiều du khách Nhật Bản và nước ngoài đến với khu nghỉ mát tuyệt vời như vậy và tận hưởng Hawaians.
nhung
タイ語
วันที่23 เดือนมกราคมพวกเราทีมGlobal Network Plus เดินทางไปSpa Resort Hawaiians สถานที่ท่องเที่ยวยอดนิยมของเมืองอิวากิ ครั้งนี้มีนักศึกษาต่างชาติจากทั้งเกาหลี เวียดนาม พม่า และไทยด้วยค่ะ พวกเราขึ้นรถไฟจากสถานที่อิวากิ ไปลงที่สถานียูโมโตะ หน้าสถานีจะมีชัทเทิลบัสไปส่งที่รีสอร์ทฟรีค่ะ ต้องตรวจสอบตารางเดินรถด้วยนะคะ
เมื่อเดินทางมาถึงรีสอร์ท พวกเราก็ไปเช็คอินที่อาคารMonolith Tower ซึ่งเป็นอาคารสร้างใหม่ สวยมากค่ะ หลังจากที่เก็บของที่ห้องพักแล้วพวกเราก็เปลี่ยนเป็นชุดสไลต์ฮาวายที่ทางรีสอร์ทเตรียมไว้ให้ค่ะ ของผู้ชายจะเป็นเสื้ออะโลฮ่า ของผู้หญิงเรียกว่ามูมูค่ะ หลังจากนั้นพวกเราก็หยิบชุดว่ายไปสวนน้ำกันค่ะ ตอนแรก พวกเราไปเล่นBig Alohaค่ะ เป็นสไลเดอร์ที่พึ่งสร้างเสร็จเมื่อปีที่แล้ว มีความสูง 40เมตรและความยาว283เมตรค่ะ เรียกได้ว่าสูงที่สุดในญี่ปุ่นเลยหละค่ะ และยังสนุกมากด้วย สวนน้ำที่นี้ไม่ใช่มาได้แค่ฤดูร้อนนะคะ ถึงเป็นฤดูหนาว ที่นี้ก็มีระบบควบคุมอุณหภูมิน้ำ จะฤดูไหนก็มาได้ค่ะ ทั้งๆที่ตอนนี้เป็นฤดูหนาว แต่กลับรู้สึกอุ่นสบายเหมือนอยู่ฮาวายเลยค่ะ ในสวนน้ำนี้ถูกแบ่งไว้หลายโซน อย่างเช่น สระน้ำขนาดใหญ่ ,สระว่ายน้ำอะควาเรียม, อะโลฮ่าทาวเวอร์ค่ะ รู้สึกว่าอยู่ที่นี้ทั้งวันก็ไม่เหนื่อยเลย หลังจากนั้นพวกเราก็ไปทานอาหารเย็นที่ห้องอาหารชั้น2 ของอาคารโมโนลิสท์ เป็นบุฟเฟ่ต์ค่ะ ไม่ก็จะเป็นอาหารทะเลหรือผักก็สดมากค่ะ เนื้อวัวและเนื้อแกะก็นุ่มดีค่ะ อร่ อยทุกอย่างเลย พอประมาณหนึ่งทุ่มครึ่ง พวกเราก็กลับไปสวนน้ำ เพื่อมาชมการแสดงโชว์ ซึ่งเป็นไฮไลท์ของที่นี้ค่ะ เวทีเปิดตัวด้วยการแสดงควงไฟจากทีมสิวาโอล่า ต่อไปก็เป็นการแสดงเต้นโพลิเนเชียนซันไลท์คานิวัล และโพลิเนเชียนแกรนด์สเตจ แต่การแสดงที่ยอดเยี่ยมมากเลยค่ะ หลังจากนั้นก็เป็นกิจการให้ผู้ชมขึ้นไปฝึกเต้น ฉันและเพื่อนอีกสองคนก็ขึ้นไปลองเต้นมาด้วยหละค่ะ
ที่เขตยุโมโตะขึ้นชื่อเรื่องออนเซ็นค่ะ ก่อนเข้านอน พวกเราจึงไปแช่ออนเซ็นให้สบายตัวไปเลย ออนเซ็นที่นี้มีหลายที่ แต่ที่สวยที่สุดคือ Yoichi เป็นออนเซ็นธรรมชาติที่อยู่ด้านบนสุดของอาคาร ทำให้ฟินกับบรรยากาศธรรมชาติสุดๆเลยค่ะ วันต่อมาพวกเรามีคลาสเรียนช่วงเช้า จึงต้องรีบตื่นมาทานอาหารเช้าที่ห้องอาหารเดิม เป็นบุฟเฟ่ต์เหมือนกันค่ะ ถึงแม้พวกเราจะอยู่ที่นี้แค่สองวันหนึ่งคืน แต่ก็ทำให้เข้าใจแล้วว่าทำไมที่นี้ถึงถูกขนานนามว่าฮาวายของญี่ปุ่น พวกเราก็หวังว่าคนญี่ปุ่นหรือนักท่องเที่ยวต่างชาติได้มาที่นี้ จะได้เพลิดเพลินกับรีสอร์ทสวยๆ สวนน้ำสนุกๆที่นี้แน่นอนค่ะ ลองมาให้ได้นะคะ
~ไอริส~IRIS~
韓国語

우리 Global Network +는 1 월 23 일 이와키시 유모토에있는 이와키시의 대표적인 관광 명소 “스파 리조트 하와이안 즈 ‘를 취재 해 왔습니다.
이번에는 한국, 베트남, 태국, 미얀마 출신의 4 개국 5 명의 학생들이 참여했습니다. 우리는 이와키 역에서 기차에서 스파 리조트 하와이안 즈가 유모토 역에 갔다. 역전에는 하와이안 즈 행 무료 셔틀 버스가 운행되고있어 매우 편리했습니다.
하와이안 즈에 도착하자마자 우리는 숙박하는 「모노리스 타워 ‘에 체크인했습니다. 모노리스 타워 신축으로 아주 깨끗합니다. 우리는 방에 짐을두고에서 열대 분위기 가득한 실내복으로 갈아했습니다. 남성은 알로하 셔츠, 여성은 무무입니다.
그럼 우리는 수영복을 가지고 테마파크에 갔다. 처음에는 ‘빅 알로하’에 탔습니다. 빅 알로하는 작년에 막 바디 슬라이더, 높이 약 40m에 길이 283m의 고저차 길이가 일본 1입니다. 용기가 필요했지만, 정말 즐거웠습니다. 다음은 열대 무드의 워터 파크에 들어갔습니다. 워터 파크는 여름뿐만 아니라 겨울에도 온천의 물을 이용하고 있기 때문에 따뜻합니다. 우리는 이렇게 추운시기에 정말 하와이에있는듯한 기분이되었습니다. 워터 파크에는 대형 수영장, 수족관 수영장, 알로하 타운 와글 와글 오하나는 여러 가지 활동을 할 수있는 장소가있어, 하루 종일 있어도 질리지 않는다고 생각합니다.
저녁 식사는 모노리스 타워 2 층에있는 식당이었습니다했습니다. 요리는 뷔페에서 신선한 해산물과 야채, 그리고 부드러운 고기 등 아주 맛있게 식사를 할 수있었습니다. 밤 7시 30 분에는 스파 리조트 하와이안 즈의 하이라이트 무대를 보러 갔다. 쇼는 일본 유일의 파이어 나이프 댄스 팀 “시바오라”성능, 이어 스파 리조트 하와이안 즈 댄싱 팀의 「폴리 네 시안 선 라이트 카니발」, 「폴리 네 시안 그랜드 스테이지」라고, 아주 멋진 댄스를 볼 수 수있었습니다. 또한 무대에 올라 댄서의 여러분으로부터 간단한 훌라을 배울 수 우리도 여자 유학생 3 명이 무대에서 춤을 배웠습니다. 정말 추억에 남는 좋은 하루가되었습니다.
유모토은 일본에서도 온천으로 유명합니다. 우리는 마지막으로 하와이안 즈에있는 노천탕 「与市 “에 들어갔습니다. 노천탕에 들어서는 순간 하루의 피로도 없어지고 기분 좋았습니다.
다음날, 우리는 수업이 있기 때문에 빨리 아침 식사를 취했습니다. 모노리스 타워에서의 식사는 저녁도 아침 식사도 정말 맛있었습니다. 우리는 1 박 2 일의 짧은 시간에 하와이안 즈를 취재했는데, 왜 하와이안 즈가 ‘일본의 하와이’로 불리는지를 알 좋은 계기가되었습니다.
우리는 이와키 부흥을 위해서도, 이렇게 멋진 리조트에, 많은 일본인과 외국인 관광객 분들이 와서 하와이안 즈를 만끽 해 주실 것을 바랍니다.
SangJun Park
日本語
私たちGlobal Network +は1月23日、いわき市湯本にあるいわき市の代表的な観光スポット「スパリゾートハワイアンズ」を取材して来ました。
今回は韓国、ベトナム、タイ、ミャンマー出身の4ヶ国5人の留学生が参加しました。私たちはいわき駅から電車で、スパリゾートハワイアンズがある湯本駅に行きました。駅前には ハワイアンズ行の無料シャトルバスが出ていて、とても便利でした。
ハワイアンズに着いてすぐ、私たちは宿泊する「モノリスタワー」にチェックインしました。モノリスタワーは新築でとても綺麗です。私たちは部屋に荷物を置いてから、トロピカルムードいっぱいのルームウエアに着替えしました。男性はアロハシャツ、女性はムームーです。
その後、私たちは水着を持ってテーマパークに行きました。最初は「ビックアロハ」に乗りました。ビックアロハは昨年できたばかりのボディスライダーで、高さ約40mで長さ283mの高低差、長さが日本1です。勇気が要りましたが、とても楽しかったです。次はトロピカルムードたっぷりのウォーターパークに入りました。ウォーターパークは夏だけではなく、冬でも温泉の水を利用しているので温かいです。私たちはこんなに寒い時期に、本当にハワイにいるような気分になりました。ウォーターパークには、大型プール、アクアリウムプール、アロハタウン、ワイワイオハナという色んなアクティビティができる場所があり、一日中いても飽きないと思います。
夕食はモノリスタワーの2階にあるレストランでしました。料理はバイキングで、新鮮な海産物や野菜、そしてやわらかいお肉など、とても美味しく食事ができました。夜7時半には、スパリゾートハワイアンズのハイライトのステージを見に行きました。ショーでは、日本唯一のファイヤーナイフダンスチームの「シバオラ」のパフォーマンス、続いて、スパリゾートハワイアンズダンシングチームの「ポリネシアン・サンライトカーニバル」、「ポリネシアン・グランドステージ」と、とても素敵なダンスを観ることができました。またステージに上がって、ダンサーのみなさんから簡単なフラダンスを学ぶこともでき、私たちも女子留学生3人もステージでダンスを習いました。とても想い出に残る素晴らしい一日になりました。
湯本は日本でも温泉で有名です。私達は最後に、ハワイアンズ内にある露天風呂「与市」に入りました。露天風呂に入った瞬間、一日の疲れも無くなり気持ちよかったです。
次の日、私達は授業があるため早めに朝食をとりました。モノリスタワーでの食事は、夕飯も朝食も、本当に美味しかったです。私たちは1泊2日の短い時間でハワイアンズを取材しましたが、なぜ、ハワイアンズが「日本のハワイ」と言われるのかを分かる良いきっかけになりました。
私たちはいわきの復興のためにも、こんなに素晴らしいリゾートに、沢山の日本人や外国人の観光客の方が来て、ハワイアンズを満喫して下さることを望みます。 SangJun Park