Monthly Archives: 2018-5

「สะพานใหญ่และเกาะบูรพา」จุดท่องเที่ยวทะเลตะวันออกแห่งอนาคต

DATE 2018-5-19

วันอาทิตย์ที่ 13 พฤษภาคม 2018
ฉันกับเพื่อนๆไปสะพานที่ชื่อว่า “โอนาฮาม่ามารีนบริดจ์(Onahama Marine Bridge)”ของเมืองอิวาคิ จังหวัดฟุคุชิม่าค่ะ
พวกเราขึ้นรถบัสที่สถานีรถบัสซึ่งอยู่ติดกับสถานีรถไฟอิวาคิ โดยใช้เวลาประมาณ30นาทีก็มาถึงค่ะ
วันที่ไปนั้น อากาศไม่ค่อยเป็นใจเท่าไหร่ มีเมฆมากและฝนตกปรอยๆเป็นช่วงค่ะ สะพานยังอยู่ในช่วงก่อสร้างก่อเทียมที่ชื่อว่า”ฮิงาชิโค(Higashi kou)”ฝั่งตรงข้าม พวกเราจึงข้ามไปถึงเกาะเทียมไม่ได้
Onahama Marine Bridgeเริ่มสร้างเมื่อเดือนมีนาคม 2010 และเสร็จเดือนมีนาคม 2017 รวมความยาว927เมตร ความสูง43เมตรค่ะ

รายละเอียด
1. วันเปิดเข้าชม : ทุกวันอาทิตย์(เดือนธันวาคม2018-มีนาคม2019 ปิดให้เข้าชม)
2. เวลา : 9:00-16:00
3. การเปิดสถานที่ : เดินทางเท้าได้จนถึงประมาณกลางสะพาน
4. การเข้าชม : เดินเท้า , จักรยาน (รถยนต์ห้ามเข้า)

จากด้านบนสะพานจะมองเห็นทะเลถึงไกลๆได้ ใกล้ๆสะพานก็มีสถานที่เที่ยวเช่น Aquamarine Fukushima, Iwaki LaLaMew(ศูนย์ท่องเที่ยวตลาดสดและของฝากเมืองอิวาคิ)
ทุกคน ลองมาให้ได้ซักครั้งนะคะ

>>http://www.pa.thr.mlit.go.jp/onahama/port/onahama/harborroad.html

2018年5月13日
私は友達といわき市にある「小名浜マリンブリッジ」に行きました。
私達はいわき駅からバスに乗って30分くらいでここに到着しました。
残念ながら当日は、天気があまり良くなく、小雨が降っていました。
マリンブリッジは、工事中の「東港」と言う人工島を結んでいます。
2010年の3月に建設が開始され、2017年3月に竣工しました。全長は927メートル、高さは43メートルです。

マリンブリッジについて
1。期間 : 毎週日曜日 (平成30年12月~31年3月末は閉鎖します。)
2。時間 : 9:00-16:00
3。開放場所 : 歩道のみ (橋の中間部まで)
4。開放対象 : 歩行、自転車 (車禁止)

橋の上からは、遠くまで海が見渡せます。橋の近くにはアクアマリンふくしま、いわき・ら・ら・ミュウ(いわき観光物産センター)などもあります。
みなさん、一度来てみてください。

>>http://www.pa.thr.mlit.go.jp/onahama/port/onahama/harborroad.html

Onahama Marine Bridge

DATE 2018-5-19

It’s been already 7 years since the Great East Japan Earthquake and following tsunami took
place, hitting the Tohoku Region coasts on March 2011, and small cities like Iwaki are
struggling even now to escape from the prejudice that continues to haunt them by being one of the cities near the exclusion zone caused by the Nuclear Accident.The past March 13 we went to Onahama, place close by the eastern japanese sea, in which on March 11, 2011 and around 3.00pm, waves with a height surpassing 3 meters high would raze all the costal structures leaving behind series of debris and tragic memories.We visited the Onahama Marine Bridge, structure which it’s construction started on 2010, but would be delayed because of the tsunami that striked a year later, finishing finally on April 2017. Onahama Marine Bridge has a length of 927 meters and connects the city of Onahama and an 2 artificial island that in a few years will become the new marine Port. Even though the access to the other side is closed to the public, in the middle of the bridge one can appreciate some interesting tourist attractions such as the Aquamarine Aquarium and the Shioyazaki Lighthouse.One can say that this attraction is not that special if you compare it with other similar buildings,but it’s intrinsic value goes beyond being an arquitectonic and utilitarian sample to the city. But also it’s a symbol of tenacity and renovation showing the wishes of the people of Iwaki to leave behind the painful experiences and look to the future with hope.

Spain Language

Domingo 13 de Mayo, 2018
Han pasado 7 años desde que el Gran Terremoto del Este de Japón y posterior tsunami,
azotaran las costas de la región de Tohoku en Marzo del año 2011 y ciudades pequeñas como
Iwaki continúan luchando diariamente para escapar de los prejuicios que le persiguen al ser
una ciudad cercana a la zona de exclusión por el accidente nuclear.
El pasado domingo 13 de Mayo visitamos la localidad de Onahama, lugar adyacente al mar del
Este de Japón, en el cual el día 11 de Marzo del 2011 alrededor de las 3.00 pm, olas de más
de 4 metros de altura arrasarían con todas las estructuras cercanas a la costa y dejarían tras
su paso una serie de escombros y recuerdos trágicos.
Visitamos el Puente Marino de Onahama, estructura que comenzaría su construcción el año
2010 y se retrasaría por culpa del tsunami hasta finalizarse en Abril del año 2017; este cuenta
con una dimensión de 927 metros de longitud y sirve actualmente de nexo entre la ciudad y
una isla artificial que en unos años será el nuevo puerto de Onahama. A pesar de que el paso
a la isla se encuentra cerrado al público, desde el punto medio del puente se puede apreciar
sitios de interés como el Aquario y el Faro de Shioyazaki.
Si bien puede parecer poco especial si se desea comparar con otras edificaciones similares, el
valor intrínseco que tiene va más allá que sólo ser una muestra arquitectónica importante y
utilitaria para la ciudad, sino también es un símbolo de tenacidad y renovación para los
habitantes de Iwaki en su deseo de dejar atrás las dolores experiencias y ver hacia al futuro
con esperanza.

(日本語)マリンブリッジ

東日本大震災からもう7年になります。2011年3月に津波は東北地方の海岸を襲いました。いわきは、今もなお津波や原子力事故の影響による風評被害があります。私たちは5月13日に、小名浜に行きました。ここは、2011年3月11日、午後3時ごろ、高さ3メートル以上の波による悲劇が起こった場所です。
私たちは、小名浜マリンブリッジを取材しました。マリンブリッジは、2010年に建設を開始しましたが津波のため作業が遅れ、2017年4月に最終的に完成した橋です。長さは927メートルです。数年後に人工の島は、新しい海洋港となります。反対側へのアクセスは一般には閉鎖されています。橋の上からはアクアマリンふくしまや塩崎灯台などの興味深い観光スポットも見られます。
この橋は、いわきの人々が辛い経験を将来への希望へと見つめ直す、いわきの復興の象徴とも言える橋だと思います。

「海洋大橋」

取材日 2018-5-18

5/13號星期日,我們信息發信小組去參觀了位於在磐城市的小名浜港的海洋大橋,他是一座全長927公尺的一座橋,這座橋主要的用途是因為最近石炭與貨物的需求量增加的關係,為了應付突然增加的龐大貨物量不得不將小船變成用大船來運輸,這樣不僅可以節省成本,也可以更方便,快速地讓貨物抵達。然後為了要讓大型船隻更有效率的使用小名浜港口所以必須要在周圍建造人工島嶼,這座橋就是為了能夠連接人工島嶼而製作出來的橋。
我們當天去的時候因為那天是陰天,所以沒有看到很好的景色,可是因為周圍的海本身就很漂亮再加上附近的風景,讓我覺得即使是在陰天下去看也還是很美麗的,再加上他附近有著在磐城市著名的「海藍寶石水族館」與「LA・LA・MEW・磐城市觀光物產中心」的這兩個地方,讓去那附近玩的人有更多的選擇。如果大家有去小名浜的話千萬別漏掉了這三個有名的地方喔!

5月13日の日曜日に、私たち情報発信グループはいわき市の小名浜にあるマリンブリッジに行ってきました。マリンブリッジはとても長くて全長が927Mあります。そして、この橋は何のために作ったのかを調べました。近年、石炭などの貨物の取扱量が増えてきていますので、これらを効率よく運搬するために、船も大型化にしなければなりません。そして、大型の船が小名浜港を効率よく利用するために、人工島を作る必要があります。マリンブリッジはその人工島と小名浜港をつなぐための橋です。
私たちが行った当日の天気はあいにく曇りで橋から見た景色は晴れの日ほどそんなによくなかったですが、周りの一面の海がとても美しいので、天気がよくなくてもすごくきれいに感じました。しかも、マリンブリッジから「アクアマリンふくしま水族館」と「いわき・ら・ら・ミュウ」までは歩いて10分もかからない距離にありますので、マリンブリッジに行くついでに水族館とラ・ラ・ミュウにもいけます。とても便利な場所だと思います。もし小名浜に行ったらぜひこの三カ所を見逃さないで行ってみてください。